23. Schön.
— Telephongespräch mit Karpath, Spaziergang bis ¾11h. — An Oppel (Br.): Beantwortung von Fragen. — Von Karpath (Br.OJ 12/9, [29]): treffend, wirksam? — An Violin (Br.OJ 6/8, [8]): schicke ihm K.s Brief. — v. H. obliegt schon wieder einer feigen Tücke: bis Weihnachten gedenkt er die Mittwoch-Stunde zu schwänzen – ich bin nicht mehr neugierig . . — Nach dem Abendessen diktire ich einen Brief an Deutsch: lehne ab mitzuwirken, da ich nicht in ständiger Beziehung bin. — Patiençen. —© Transcription Marko Deisinger. |
23, fair weather.
— Telephone conversation with Karpath, a walk until 10:45. — To Oppel (letter): response to questions. — From Karpath (letterOJ 12/9, [29]): to the point, effective? — To Violin (letterOJ 6/8, [8]): I send him Karpath’s letter. — Hoboken performs yet another cowardly trick: he plans to skip his Wednesday lesson until Christmas – I am no longer curious … — After supper, I dictate a letter to Deutsch: I decline to collaborate, as I am not in constant touch. — Games of solitaire. —© Translation William Drabkin. |
23. Schön.
— Telephongespräch mit Karpath, Spaziergang bis ¾11h. — An Oppel (Br.): Beantwortung von Fragen. — Von Karpath (Br.OJ 12/9, [29]): treffend, wirksam? — An Violin (Br.OJ 6/8, [8]): schicke ihm K.s Brief. — v. H. obliegt schon wieder einer feigen Tücke: bis Weihnachten gedenkt er die Mittwoch-Stunde zu schwänzen – ich bin nicht mehr neugierig . . — Nach dem Abendessen diktire ich einen Brief an Deutsch: lehne ab mitzuwirken, da ich nicht in ständiger Beziehung bin. — Patiençen. —© Transcription Marko Deisinger. |
23, fair weather.
— Telephone conversation with Karpath, a walk until 10:45. — To Oppel (letter): response to questions. — From Karpath (letterOJ 12/9, [29]): to the point, effective? — To Violin (letterOJ 6/8, [8]): I send him Karpath’s letter. — Hoboken performs yet another cowardly trick: he plans to skip his Wednesday lesson until Christmas – I am no longer curious … — After supper, I dictate a letter to Deutsch: I decline to collaborate, as I am not in constant touch. — Games of solitaire. —© Translation William Drabkin. |