27. Blau! – nach einer schlaflosen Nacht (??).

— Von Pollak (K.): kommen am 3. II. — Von Kromer (Br.OJ 12/24, [3]): bietet Fehldrucke an: „erwerben“!? — In der N. Fr. Presse sind die beiden Konservatorium-Schüler genannt, die das Geld aus der Sophie Deutsch-Stiftung erhielten. 1 — Nach der Jause im Auto zum Zahnarzt, der eine Kleinigkeit an einer Prothese richtet. — Dann Wege. — Patiençen u. ein Psalm.

© Transcription Marko Deisinger.

27, blue sky! – after a sleepless night (??).

— From Pollak (postcard): they will come on February 3. — From Kromer (letterOJ 12/24, [3]): offers [me photograms with] printing errors: "to acquire"!? — In the Neue freie Presse, the two conservatory students who received money from the Sophie Deutsch Bequest are named. 1 — After teatime, by car to the dentist, who adjusts a detail on a denture. — Then errands. — Games of solitaire and a psalm.

© Translation William Drabkin.

27. Blau! – nach einer schlaflosen Nacht (??).

— Von Pollak (K.): kommen am 3. II. — Von Kromer (Br.OJ 12/24, [3]): bietet Fehldrucke an: „erwerben“!? — In der N. Fr. Presse sind die beiden Konservatorium-Schüler genannt, die das Geld aus der Sophie Deutsch-Stiftung erhielten. 1 — Nach der Jause im Auto zum Zahnarzt, der eine Kleinigkeit an einer Prothese richtet. — Dann Wege. — Patiençen u. ein Psalm.

© Transcription Marko Deisinger.

27, blue sky! – after a sleepless night (??).

— From Pollak (postcard): they will come on February 3. — From Kromer (letterOJ 12/24, [3]): offers [me photograms with] printing errors: "to acquire"!? — In the Neue freie Presse, the two conservatory students who received money from the Sophie Deutsch Bequest are named. 1 — After teatime, by car to the dentist, who adjusts a detail on a denture. — Then errands. — Games of solitaire and a psalm.

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 "Kleine Chronik," Neue freie Presse, No. 24199, January 27, 1932, morning edition, p. 6. The stipends were awarded to Hildegarde Firtel und Fritz Worff.