12. Blau, -11°.

— Von Frieda Fränkl (Br.): Bild der Kleinen u. Dank für den – Geburtstagbrief! — Am freien Satz um 11h den Hintergrund abgeschlossen. — Nach der Jause geht Lie-Liechen nach dreitägigem Hausarrest wieder ihre Besorgungen machen. — v. Hoboken hat auf Kampen eine Büste von Scharff stehen! 1 — Rf. Wassermann liest Eigenes. — Vortragsabend der Musikakademie! — Patiençen. — Mündliche Anfrage – durch das Mädchen von Gutmann! – ob Herr Mahler mit dem Kleinen Montag oder Dienstag „zur Prüfung“ kommen könne? Lie-Liechen bestellt sie für Sonntag.

© Transcription Marko Deisinger.

12, blue sky, -11°.

— From Frieda Fränkl (letter): a picture of her little girl and thanks for the – birthday letter! — Work on Free Composition ; at 11 o’clock, the section on Background completed. — After teatime Lie-Liechen, after three days’ confinement, resumes taking care of her errands. — Hoboken has a bust of Scharff on Kampen! 1 — Radio: Wassermann reads from his own work. — Performance evening by the Music Academy! — Games of solitaire. — Oral query – via Gutmann’s assistant! – could Mr. Mahler come with his son "for a test" on Monday or Tuesday? Lie-Liechen asks her [to report] on Sunday.

© Translation William Drabkin.

12. Blau, -11°.

— Von Frieda Fränkl (Br.): Bild der Kleinen u. Dank für den – Geburtstagbrief! — Am freien Satz um 11h den Hintergrund abgeschlossen. — Nach der Jause geht Lie-Liechen nach dreitägigem Hausarrest wieder ihre Besorgungen machen. — v. Hoboken hat auf Kampen eine Büste von Scharff stehen! 1 — Rf. Wassermann liest Eigenes. — Vortragsabend der Musikakademie! — Patiençen. — Mündliche Anfrage – durch das Mädchen von Gutmann! – ob Herr Mahler mit dem Kleinen Montag oder Dienstag „zur Prüfung“ kommen könne? Lie-Liechen bestellt sie für Sonntag.

© Transcription Marko Deisinger.

12, blue sky, -11°.

— From Frieda Fränkl (letter): a picture of her little girl and thanks for the – birthday letter! — Work on Free Composition ; at 11 o’clock, the section on Background completed. — After teatime Lie-Liechen, after three days’ confinement, resumes taking care of her errands. — Hoboken has a bust of Scharff on Kampen! 1 — Radio: Wassermann reads from his own work. — Performance evening by the Music Academy! — Games of solitaire. — Oral query – via Gutmann’s assistant! – could Mr. Mahler come with his son "for a test" on Monday or Tuesday? Lie-Liechen asks her [to report] on Sunday.

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 The phrasing of this sentence suggests that Hoboken owned a property in the German seaside resort of Kampen on the island of Sylt; a letter of July 7, 1929, mentions a house named "Kliffende" in Kampen, where the Hobokens accommodated the Polish violinist Bronislaw Huberman.