7. Bedeckt, 12°.

— An Furtwängler (Br. expreß): erwarten ihn morgen zwischen 8–½9h. — Nachtrag: Von den Drei Masken (Br.OC 54/294): mit Check über S. 118.66. — An Frau Pairamall (Br.): Anfrage wegen Reichraming. — Von v. Hoboken (K. expressOJ 11/54, [38]): ob er morgen kommen kann. — Nach der Jause in der Stadt: begegnen Frau Pairamall: „. . ich werde einmal kommen . .“! — Wir bringen statt der bestellten Gans eine junge Ente heim (zum Souper mit Furtwängler). — In der Fasangasse begegnen wir Prof. Deutsch, erfahren Details über die Dekorierung, 1 die Braut, 2 die Ausstellung. 3 — Patiençen: eine in zwei Legen. — Rf.: Unbekanntes von Haydn. —

© Transcription Marko Deisinger.

7, cloudy, 12°.

— To Furtwängler (express letter): we expect him tomorrow between 8 and 8:30. — Follow-up from Drei Masken (letterOC 54/294) with a check for 118.66 shillings. — To Mrs. Pairamall (letter): question about Reichraming. — From Hoboken (express postcardOJ 11/54, [38]): could he come tomorrow? — After teatime in the city, we encounter Mrs. Pairamall: "… I shall come some day …"! — Instead of the goose that we ordered, we bring home a young duck (for supper with Furtwängler). — In the Fasangasse, we encounter Prof. Deutsch; we learn details about the ceremony, 1 the bride, 2 the exhibition. 3 — Games of solitaire, one completed in two rounds. — Radio: unknown works by Haydn.

© Translation William Drabkin.

7. Bedeckt, 12°.

— An Furtwängler (Br. expreß): erwarten ihn morgen zwischen 8–½9h. — Nachtrag: Von den Drei Masken (Br.OC 54/294): mit Check über S. 118.66. — An Frau Pairamall (Br.): Anfrage wegen Reichraming. — Von v. Hoboken (K. expressOJ 11/54, [38]): ob er morgen kommen kann. — Nach der Jause in der Stadt: begegnen Frau Pairamall: „. . ich werde einmal kommen . .“! — Wir bringen statt der bestellten Gans eine junge Ente heim (zum Souper mit Furtwängler). — In der Fasangasse begegnen wir Prof. Deutsch, erfahren Details über die Dekorierung, 1 die Braut, 2 die Ausstellung. 3 — Patiençen: eine in zwei Legen. — Rf.: Unbekanntes von Haydn. —

© Transcription Marko Deisinger.

7, cloudy, 12°.

— To Furtwängler (express letter): we expect him tomorrow between 8 and 8:30. — Follow-up from Drei Masken (letterOC 54/294) with a check for 118.66 shillings. — To Mrs. Pairamall (letter): question about Reichraming. — From Hoboken (express postcardOJ 11/54, [38]): could he come tomorrow? — After teatime in the city, we encounter Mrs. Pairamall: "… I shall come some day …"! — Instead of the goose that we ordered, we bring home a young duck (for supper with Furtwängler). — In the Fasangasse, we encounter Prof. Deutsch; we learn details about the ceremony, 1 the bride, 2 the exhibition. 3 — Games of solitaire, one completed in two rounds. — Radio: unknown works by Haydn.

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 I.e. the conferment upon Anthony van Hoboken of the Great Silver Order of Merit for services to the Republic of Austria.

2 Presumably Hoboken’s new partner, Eva Hommel, whom he married on March 30, 1933.

3 An exhibition celebrating the life and work of Joseph Haydn in rooms of the Historical Museum of the City of Vienna (now known as the Wien Museum), put together from the municipal collections in collaboration with the Austrian National Library and the Society of the Friends of Music.