12. Bedeckt.
— Am freien Satz. — Nach der Jause kaufen wir bei Spitzhütl Stoff für ein Röckchen (S. 68). — Wege; begegnen an der Kärntnerstraße v. Hoboken, will morgen „ohne Arbeit“ kommen! — Von Frau Khuner (Br.): Dank u. Einladung nach unserem Belieben. — Von v. Cube (Br.OJ 9/34, [32]): anläßlich der Reise Violins – dunkel ist der Schreibe Sinn! —© Transcription Marko Deisinger. |
12, cloudy.
— Work on Free Composition . — After teatime, we purchase material for a skirt at Spitzhütl’s (68 shillings). — Errands; we encounter Hoboken in the Kärntnerstraße; he will come tomorrow "without work"! — From Mrs. Khuner (letter): thanks, and open invitation. — From Cube (letterOJ 9/34, [32]): on the occasion of Violin’s trip – the tone of his writing is dark! —© Translation William Drabkin. |
12. Bedeckt.
— Am freien Satz. — Nach der Jause kaufen wir bei Spitzhütl Stoff für ein Röckchen (S. 68). — Wege; begegnen an der Kärntnerstraße v. Hoboken, will morgen „ohne Arbeit“ kommen! — Von Frau Khuner (Br.): Dank u. Einladung nach unserem Belieben. — Von v. Cube (Br.OJ 9/34, [32]): anläßlich der Reise Violins – dunkel ist der Schreibe Sinn! —© Transcription Marko Deisinger. |
12, cloudy.
— Work on Free Composition . — After teatime, we purchase material for a skirt at Spitzhütl’s (68 shillings). — Errands; we encounter Hoboken in the Kärntnerstraße; he will come tomorrow "without work"! — From Mrs. Khuner (letter): thanks, and open invitation. — From Cube (letterOJ 9/34, [32]): on the occasion of Violin’s trip – the tone of his writing is dark! —© Translation William Drabkin. |