10. Bedeckt.

— 2. Kap. abgeschlossen. — Dr. Salzer um ¾12h; bringe das Seminar einigermaßen wieder in Ordnung, Thema: Vortrag. — An Frl. Kral (K.): wir haben begonnen; hoffe, daß sie auch kommen werde. — An Dr. Kalmus (Br.): möchte ihn wegen der Harmonielehre-Uebersetzung befragen. 1 — Der Abschluss des Hintergrundes erfüllt mich mit ganz besonderer Genugtuung – immerhin ist ein in sich geschlossener Teil druckfertig, also kann ich an mein unvergessliches Lie-Liechen vor aller Welt meinen Dank abtragen, wie ich’s mir immer wünschte! Das Zusammentreffen mit dem Versöhnungsfest 2 macht das Glück noch feierlicher! Nun walte Gott, daß mein süßes Lie-Liechen den Band ganz aus meiner Hand u. unter fröhlicheren Umständen erhalte! — Von Deutsch (Br.OJ 10/3, [186]): v. H. betrage sich ganz unverantwortlich! „Leben Sie wohler“ zum Schluss ist schauerlich ergreifend. — Von Architekt Rischavy (Br.): bittet um ein – Autogramm! — Eine Partie Patiençe in zwei Legen.

© Transcription Marko Deisinger.

10, cloudy.

— Chapter 2 finished. — Dr. Salzer at 11:45; he will bring the Seminar into some kind of order again. Topic: performance. — To Miss Kral (postcard): we have begun; I hope that she will also come. — To Dr. Kalmus (letter): I would like to question him regarding the translation of Harmonielehre . 1 — The completion of "Background" fills me with an absolutely special sense of gratification – at any event, a self-contained section is ready for publication, and so I can publicly offer my thanks to my unforgettable Lie-Liechen, as I have always wanted! Its coinciding with the Festival of Atonement 2 makes my happiness all the more ceremonious. Now may God grant that my sweet Lie-Liechen receives the complete volume from my hands, and under more cheerful circumstances! — From Deutsch (letterOJ 10/3, [186]): Hoboken is behaving quite irresponsibly! "Fare better" at the end is shockingly moving. — From the architect Rischavy (letter): he requests a – signature! — A game of solitaire completed in two rounds.

© Translation William Drabkin.

10. Bedeckt.

— 2. Kap. abgeschlossen. — Dr. Salzer um ¾12h; bringe das Seminar einigermaßen wieder in Ordnung, Thema: Vortrag. — An Frl. Kral (K.): wir haben begonnen; hoffe, daß sie auch kommen werde. — An Dr. Kalmus (Br.): möchte ihn wegen der Harmonielehre-Uebersetzung befragen. 1 — Der Abschluss des Hintergrundes erfüllt mich mit ganz besonderer Genugtuung – immerhin ist ein in sich geschlossener Teil druckfertig, also kann ich an mein unvergessliches Lie-Liechen vor aller Welt meinen Dank abtragen, wie ich’s mir immer wünschte! Das Zusammentreffen mit dem Versöhnungsfest 2 macht das Glück noch feierlicher! Nun walte Gott, daß mein süßes Lie-Liechen den Band ganz aus meiner Hand u. unter fröhlicheren Umständen erhalte! — Von Deutsch (Br.OJ 10/3, [186]): v. H. betrage sich ganz unverantwortlich! „Leben Sie wohler“ zum Schluss ist schauerlich ergreifend. — Von Architekt Rischavy (Br.): bittet um ein – Autogramm! — Eine Partie Patiençe in zwei Legen.

© Transcription Marko Deisinger.

10, cloudy.

— Chapter 2 finished. — Dr. Salzer at 11:45; he will bring the Seminar into some kind of order again. Topic: performance. — To Miss Kral (postcard): we have begun; I hope that she will also come. — To Dr. Kalmus (letter): I would like to question him regarding the translation of Harmonielehre . 1 — The completion of "Background" fills me with an absolutely special sense of gratification – at any event, a self-contained section is ready for publication, and so I can publicly offer my thanks to my unforgettable Lie-Liechen, as I have always wanted! Its coinciding with the Festival of Atonement 2 makes my happiness all the more ceremonious. Now may God grant that my sweet Lie-Liechen receives the complete volume from my hands, and under more cheerful circumstances! — From Deutsch (letterOJ 10/3, [186]): Hoboken is behaving quite irresponsibly! "Fare better" at the end is shockingly moving. — From the architect Rischavy (letter): he requests a – signature! — A game of solitaire completed in two rounds.

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 See diary entry for October 3: Schenker received a letter from Arthur Waldeck, in which he asked about making a translation of Harmonielehre, with official support.

2 Yom Kippur, the Day of Atonement in the Jewish calendar, which fell on October 10, 1932.