Downloads temporarily removed for testing purposes

28. Dunkel.

— Wieder ein Rohrbruch, Küche u. Closet ohne Wasser! — An Kalmus (Br.): stimme dem neuen Vorschlag zu, eine Subvention leh- {3808} ne ich ab. — An Vrieslander (Br.): Marx war bei mir, äußerte den Wunsch nach einem Anhang – beiseitelassen! — Bleibe zuhause an Briefen: an Hans Guttmann (Br.): bitte ihn, an Vrieslander Bd. I zu senden; an Hans Weisse (Br.): über MarxKalmus; Kalmus – Vrieslander; über Auslanders Antrag u. meine Vorschläge an ihn; ein deutsch sprechender Amerikaner wäre als 4. Seminarist erwünscht. — An Ausländer Auslander (Br.): seine Wärme erwidere ich mit Vertrauen, mache Vorschläge. — Früh ins Bett.

© Transcription Marko Deisinger.

28, dark.

— Another burst pipe: kitchen and toilet without water! — To Kalmus (letter): I agree to the new suggestion; I do not accept [his expectation of] a subvention. — {3808} To Vrieslander (letter): Marx was at my place, expressed his wish for an appendix [on musical form] – to be left aside! — I stay home to write letters: to Hans Guttmann (letter): I ask him to send Vrieslander the Theory of Harmony ; to Hans Weisse (letter): about MarxKalmus; KalmusVrieslander; concerning Auslander’s offer and my suggestions to him; it would be nice to have a German-speaking American as fourth member of the Seminar. — To Ausländer Auslander (letter): I reply to his warm wishes with trust; I make suggestions. — Early to bed.

© Translation William Drabkin.

28. Dunkel.

— Wieder ein Rohrbruch, Küche u. Closet ohne Wasser! — An Kalmus (Br.): stimme dem neuen Vorschlag zu, eine Subvention leh- {3808} ne ich ab. — An Vrieslander (Br.): Marx war bei mir, äußerte den Wunsch nach einem Anhang – beiseitelassen! — Bleibe zuhause an Briefen: an Hans Guttmann (Br.): bitte ihn, an Vrieslander Bd. I zu senden; an Hans Weisse (Br.): über MarxKalmus; Kalmus – Vrieslander; über Auslanders Antrag u. meine Vorschläge an ihn; ein deutsch sprechender Amerikaner wäre als 4. Seminarist erwünscht. — An Ausländer Auslander (Br.): seine Wärme erwidere ich mit Vertrauen, mache Vorschläge. — Früh ins Bett.

© Transcription Marko Deisinger.

28, dark.

— Another burst pipe: kitchen and toilet without water! — To Kalmus (letter): I agree to the new suggestion; I do not accept [his expectation of] a subvention. — {3808} To Vrieslander (letter): Marx was at my place, expressed his wish for an appendix [on musical form] – to be left aside! — I stay home to write letters: to Hans Guttmann (letter): I ask him to send Vrieslander the Theory of Harmony ; to Hans Weisse (letter): about MarxKalmus; KalmusVrieslander; concerning Auslander’s offer and my suggestions to him; it would be nice to have a German-speaking American as fourth member of the Seminar. — To Ausländer Auslander (letter): I reply to his warm wishes with trust; I make suggestions. — Early to bed.

© Translation William Drabkin.