10. Schön.
— Postweg – ¾ Stunden: an Callwey: S. 8.50. — Von Rinn (Br.): wird die „Erinnerungen“ bringen, erkundigt sich nach dem Haydn-Aufsatz. 1 — Von Weisse (Br.OJ 15/16, [91]): zu Vrieslander u. meine Kritik der Lieder! — Von Baumgarten (Br.): kommt Mittwoch um 6h. — Meine Matraze [sic] wird neu überzogen! —© Transcription Marko Deisinger. |
10, fair weather.
— Trip to the post office – three quarters of an hour: to Callwey, 8.50 shillings. — From Rinn (letter): he will publish the ""Recollections"," enquires about the article on Haydn. 1 — From Weisse (letterOJ 15/16, [91]): concerning Vrieslander, and my review of his songs! — From Baumgarten (letter): he will come on Wednesday at 6 o’clock. — My mattress is revived! —© Translation William Drabkin. |
10. Schön.
— Postweg – ¾ Stunden: an Callwey: S. 8.50. — Von Rinn (Br.): wird die „Erinnerungen“ bringen, erkundigt sich nach dem Haydn-Aufsatz. 1 — Von Weisse (Br.OJ 15/16, [91]): zu Vrieslander u. meine Kritik der Lieder! — Von Baumgarten (Br.): kommt Mittwoch um 6h. — Meine Matraze [sic] wird neu überzogen! —© Transcription Marko Deisinger. |
10, fair weather.
— Trip to the post office – three quarters of an hour: to Callwey, 8.50 shillings. — From Rinn (letter): he will publish the ""Recollections"," enquires about the article on Haydn. 1 — From Weisse (letterOJ 15/16, [91]): concerning Vrieslander, and my review of his songs! — From Baumgarten (letter): he will come on Wednesday at 6 o’clock. — My mattress is revived! —© Translation William Drabkin. |
Footnotes1 File 49 in the Oster Collection contains extensive materials for an unfinished article on Haydn, apparently from the 1930s. |