11. -8° (10°), – blau!
— Um ½11h holt Wilfort die Zeitschrift ab (er hat mir eine Uebersetzung gemacht!!), 1 erzählt von Kabastas Schätzung für mich, von Weisses „Ich-Versunkenheit“ u. a. — Wolf erklärt seines Vaters Bereitschaft in Palästina zu interveniren. — Von Jonas (Br.OJ 12/6, [26]): über Stecherangelegenheiten u. a. — Nach Tisch bei Dr. Preßburger (Fuchs’ Ver- {3883} treter): findet „normale Sehschärfe“, nur Bindehaut-Katarrh, charakterisirt Fuchs! — Mendelssohns Oktett nach langer Zeit im Rf. wieder gehört u. mit jugendlicher Erwiderung. 2 — Von Deutsch (Drucksache): Schumanns Vorschläge die Drucke betreffend. 3 —© Transcription Marko Deisinger. |
11, -8° (10°), blue sky!
— At 10:30, Wilfort collects the journal (he has made me a translation!!); 1 speaks about Kabasta’s high regard for me, about Weisse’s "self-absorption," amongst other things. — Wolf says that his father is ready to intercede in Palestine. — From Jonas (letterOJ 12/6, [26]): on matters concerning the typesetter, etc. — After lunch, at Dr. Preßburger’s (Fuchs’s substitute): {3883} he finds "normal vision," only conjunctivitis, characterizes Fuchs! — Mendelssohn’s Octet heard on the radio for the first in a long time, and with youthful response. 2 — From Deutsch (printed papers): concerning Schumann’s recommendations on editions. 3 —© Translation William Drabkin. |
11. -8° (10°), – blau!
— Um ½11h holt Wilfort die Zeitschrift ab (er hat mir eine Uebersetzung gemacht!!), 1 erzählt von Kabastas Schätzung für mich, von Weisses „Ich-Versunkenheit“ u. a. — Wolf erklärt seines Vaters Bereitschaft in Palästina zu interveniren. — Von Jonas (Br.OJ 12/6, [26]): über Stecherangelegenheiten u. a. — Nach Tisch bei Dr. Preßburger (Fuchs’ Ver- {3883} treter): findet „normale Sehschärfe“, nur Bindehaut-Katarrh, charakterisirt Fuchs! — Mendelssohns Oktett nach langer Zeit im Rf. wieder gehört u. mit jugendlicher Erwiderung. 2 — Von Deutsch (Drucksache): Schumanns Vorschläge die Drucke betreffend. 3 —© Transcription Marko Deisinger. |
11, -8° (10°), blue sky!
— At 10:30, Wilfort collects the journal (he has made me a translation!!); 1 speaks about Kabasta’s high regard for me, about Weisse’s "self-absorption," amongst other things. — Wolf says that his father is ready to intercede in Palestine. — From Jonas (letterOJ 12/6, [26]): on matters concerning the typesetter, etc. — After lunch, at Dr. Preßburger’s (Fuchs’s substitute): {3883} he finds "normal vision," only conjunctivitis, characterizes Fuchs! — Mendelssohn’s Octet heard on the radio for the first in a long time, and with youthful response. 2 — From Deutsch (printed papers): concerning Schumann’s recommendations on editions. 3 —© Translation William Drabkin. |
Footnotes1 "Die Rolle Heinrich Schenkers". German translation of "The Role of Heinrich Schenker" by Israel Citkowitz from Modern Music 11/1 (1933), pp. 18–23. Copies of Manfred Willfort’s typescript translation survive as OJ 58/2, OC 2/pp. 88/89 and OC 30/10. 2 According to the radio listings in the Neue freie Presse, the Octet was performed by the Anita Ast and Sedlak-Winkler Quartets. By mit jugendlicher Erwiderung, Schenker may be saying that the performance invoked memories of his youth, e.g. when he last heard the work. 3 It is not clear to what this refers: possibly Schumann’s article on misprints in editions of Bach, Mozart, and Beethoven (Über einige mutmaßlich korrumpierte Stellen in Bachschen, Mozartschen und Beethovenschen Werken, 1837). |