31. Grau!
— Bilder zum Teiler [in Der freie Satz] eingetragen. — An Rozsas (Ansichtsk.): Erwiderung u. Bitte um Erlagschein. — An die U.-E. (Br.): Bestätigung, erwidere die Wünsche. — An Salzer (Br.FS 40/1, [19]): erwidern, mache auf eine Bartok-Platte 1 aufmerksam. — An Sophie (Br.): Dank für Liebe u. Bereitschaft. — Nach der Jause diktire ich einen Brief an Dr. Kalmus: lade ihn zu einer ersten Unterredung zum „Freien Satz“ ein, nach einer gemeinsamen Jause bei uns, Dienstag oder Freitag. — Lie-Liechen schreibt den Brief gleich – alle Briefe gehen ab. — Diktat: „Teiler“ – Lie-Liechen schreibt nachts. — Der Empfangsapparat versagt – zeitig zu Bett. {3888} © Transcription Marko Deisinger. |
31, gray sky!
— Examples for "Divider" [in Free Composition ] entered. — To Rozsas (picture postcard): reply, and request for a payment slip. — To UE (letter): confirmation [of receipt]; I reply to the greetings. — To Salzer (letterFS 40/1, [19]): reply; I draw his attention to a Bartók record. 1 — To Sophie (letter): thanks for her love and willingness. — After teatime I dictate a letter to Dr. Kalmus: I invite him to a first consultation about Free Composition , following an afternoon snack taken together at our place: Tuesday or Friday? — Lie-Liechen writes the letter immediately – all letters are sent off. — Dictation: "Divider" – Lie-Liechen writes at night. — The receiver equipment fails – early to bed. {3888} © Translation William Drabkin. |
31. Grau!
— Bilder zum Teiler [in Der freie Satz] eingetragen. — An Rozsas (Ansichtsk.): Erwiderung u. Bitte um Erlagschein. — An die U.-E. (Br.): Bestätigung, erwidere die Wünsche. — An Salzer (Br.FS 40/1, [19]): erwidern, mache auf eine Bartok-Platte 1 aufmerksam. — An Sophie (Br.): Dank für Liebe u. Bereitschaft. — Nach der Jause diktire ich einen Brief an Dr. Kalmus: lade ihn zu einer ersten Unterredung zum „Freien Satz“ ein, nach einer gemeinsamen Jause bei uns, Dienstag oder Freitag. — Lie-Liechen schreibt den Brief gleich – alle Briefe gehen ab. — Diktat: „Teiler“ – Lie-Liechen schreibt nachts. — Der Empfangsapparat versagt – zeitig zu Bett. {3888} © Transcription Marko Deisinger. |
31, gray sky!
— Examples for "Divider" [in Free Composition ] entered. — To Rozsas (picture postcard): reply, and request for a payment slip. — To UE (letter): confirmation [of receipt]; I reply to the greetings. — To Salzer (letterFS 40/1, [19]): reply; I draw his attention to a Bartók record. 1 — To Sophie (letter): thanks for her love and willingness. — After teatime I dictate a letter to Dr. Kalmus: I invite him to a first consultation about Free Composition , following an afternoon snack taken together at our place: Tuesday or Friday? — Lie-Liechen writes the letter immediately – all letters are sent off. — Dictation: "Divider" – Lie-Liechen writes at night. — The receiver equipment fails – early to bed. {3888} © Translation William Drabkin. |
Footnotes1 Seven Hungarian Folk Songs, arranged for violin and piano by Joseph Szigeti from pieces from Bartók’s For Children and performed by Szigeti and Bartók. For further details, see Heinrich Schenker: Selected Correspondence, ed. Ian Bent, David Bretherton, and William Drabkin (Woodbridge: Boydell, 2014), p. 460. |