11.
An Weigl (K.): Ergebnis Furtwängler. — An Bamberger (K.): das Gleiche. — An Floriz telephonirt Lie-Liechen das Gleiche. — An Jonas (Br.): das Lob {3916} Furtwänglers. — An Dr. Salzer (Br.FS 40/1, [23]): Abschied. — An Kalmus (Br.): wegen der Kalkulation, Sonaten sind fertig, abholen lassen. — Um ½7h bei Halberstam zur 3. Konsultation; entläßt mich nur einstweilen, ein „Provisorium“, was mich sehr verstimmt – er ist ein zu heftiger Arzt! —© Transcription Marko Deisinger. |
11.
To Weigl (postcard): the result of Furtwängler [’s visit]. — To Bamberger (postcard): the same. — To Floriz, a telephone call from Lie-Liechen: the same. — To Jonas (letter): {3916} Furtwängler’s praise. — To Dr. Salzer (letterFS 40/1, [23]): farewell. — To Kalmus (letter): concerning the calculation; the sonatas are finished; arrange to have them collected. — At 6:30 at Halberstam’s, for the third consultation; he dismisses me only temporarily: a "provisional arrangement," which upsets me a great deal – he is too severe a doctor! —© Translation William Drabkin. |
11.
An Weigl (K.): Ergebnis Furtwängler. — An Bamberger (K.): das Gleiche. — An Floriz telephonirt Lie-Liechen das Gleiche. — An Jonas (Br.): das Lob {3916} Furtwänglers. — An Dr. Salzer (Br.FS 40/1, [23]): Abschied. — An Kalmus (Br.): wegen der Kalkulation, Sonaten sind fertig, abholen lassen. — Um ½7h bei Halberstam zur 3. Konsultation; entläßt mich nur einstweilen, ein „Provisorium“, was mich sehr verstimmt – er ist ein zu heftiger Arzt! —© Transcription Marko Deisinger. |
11.
To Weigl (postcard): the result of Furtwängler [’s visit]. — To Bamberger (postcard): the same. — To Floriz, a telephone call from Lie-Liechen: the same. — To Jonas (letter): {3916} Furtwängler’s praise. — To Dr. Salzer (letterFS 40/1, [23]): farewell. — To Kalmus (letter): concerning the calculation; the sonatas are finished; arrange to have them collected. — At 6:30 at Halberstam’s, for the third consultation; he dismisses me only temporarily: a "provisional arrangement," which upsets me a great deal – he is too severe a doctor! —© Translation William Drabkin. |