{13}
20. Mai 1936 ⇧ Die Hitze trotz Brise unerträglich, die Kleider kleben am Leibe. — Dr. Gellhorn u. Frau packen. — Lerne Spanisch. — Gestern sprangen an einer Stelle hunderte große, schwere Fische (Delphine?) über den Kamm einer Welle, es sah aus wie ein Spiel. — Gespräch mit Herbert Fröhlich: Sein Weg nach Bogotá ging über Genf – vielleicht Hübermann 1 im Hintergrund? Fr. erzählt, daß Pfitzner vor einem großen Orchester einem bei einer Auto-Katastrophe umgekommenen jüdischen Tenor einen Nachruf gehalten u. alle aufgefordert habe, zum Zeichen der Trauer sich zu erheben!! — Ich verabschiede mich von meiner Tischgesellschaft, Ing. Pichelmeyer nimmt einen Brief von mir an Dr. Neumüller in Cartagena mit. — © Transcription Kirstie Hewlett and William Drabkin, 2024 |
{13}
May 20, 1936 ⇧ The heat is unbearable, despite a breeze; my clothes stick to my body. Dr. and Mrs. Gellhorn pack. — I learn Spanish. — Yesterday hundreds of large, heavy fish (dolphins?) sprang over the crest of a wave; it looked like a game. — Conversation with Herbert Fröhlich: his journey to Bogotá was by way of Geneva: perhaps Hübermann 1 had something to do with it? Fröhlich recounts how Pfitzner read an obituary of a Jewish tenor, who had died in a catastrophic automobile accident, in front of large orchestra and asked everyone to stand as a mark of respect!! — I take leave of my dinner company; engineer Pichelmeyer takes a letter from me to Dr. Neumüller in Cartagena. — © Translation William Drabkin, 2024 |
{13}
20. Mai 1936 ⇧ Die Hitze trotz Brise unerträglich, die Kleider kleben am Leibe. — Dr. Gellhorn u. Frau packen. — Lerne Spanisch. — Gestern sprangen an einer Stelle hunderte große, schwere Fische (Delphine?) über den Kamm einer Welle, es sah aus wie ein Spiel. — Gespräch mit Herbert Fröhlich: Sein Weg nach Bogotá ging über Genf – vielleicht Hübermann 1 im Hintergrund? Fr. erzählt, daß Pfitzner vor einem großen Orchester einem bei einer Auto-Katastrophe umgekommenen jüdischen Tenor einen Nachruf gehalten u. alle aufgefordert habe, zum Zeichen der Trauer sich zu erheben!! — Ich verabschiede mich von meiner Tischgesellschaft, Ing. Pichelmeyer nimmt einen Brief von mir an Dr. Neumüller in Cartagena mit. — © Transcription Kirstie Hewlett and William Drabkin, 2024 |
{13}
May 20, 1936 ⇧ The heat is unbearable, despite a breeze; my clothes stick to my body. Dr. and Mrs. Gellhorn pack. — I learn Spanish. — Yesterday hundreds of large, heavy fish (dolphins?) sprang over the crest of a wave; it looked like a game. — Conversation with Herbert Fröhlich: his journey to Bogotá was by way of Geneva: perhaps Hübermann 1 had something to do with it? Fröhlich recounts how Pfitzner read an obituary of a Jewish tenor, who had died in a catastrophic automobile accident, in front of large orchestra and asked everyone to stand as a mark of respect!! — I take leave of my dinner company; engineer Pichelmeyer takes a letter from me to Dr. Neumüller in Cartagena. — © Translation William Drabkin, 2024 |
Footnotes1 Probably the Vienna-based Polish violinist Bronislaw Huberman (1882–1947), who emigrated to Switzerland in 1937, a year before Austria was annexed to Nazi Germany. |