Downloads temporarily removed for testing purposes

{49}
15.

Ich will noch einmal zu dem blühenden Baum schauen, gehe aber die Monjitas statt die Merced eine Straße näher also, u. komme zu dem Museum; ein ganz hübscher Bau, ich trete ein, der Mann an der Kasse sucht in allen Laden nach einer Eintrittskarte, sie kostet $1, ich bin der einzige Besucher. Viel Plastik ist ausgestellt, meist Kopien, die alten Sujets: Venus, Diana, Apollo, manches geschickt gemacht, besser „nachgemacht“, die Malerei aber durchweg dilettantisch. Ich fürchte mich, die Schritte hallen, es wird 12h, ich gehe.

Vor dem Gebäude entdecke ich unter den hohen Palmen im Rasen – Maßliebchen! Genau so schüchtern haben sie die Köpfchen wie die bei uns, wenn es Frühling werden will. Die kleinen Blümchen stimmen mich traurig – Auferstehung! – Ich pflücke ein Blümchen, u. wie ich mich aufrichte sehe ich eine Brücke u. endlich ein Wasser, den Mapocha! Er ist schmal, keinen Fluß zu nennen, {50} aber wild, erinnert an eine Ache in Tirol u. ist ja auch, wie diese, eben noch Eis u. Schnee gewesen. Wie belebend wirkt das fließende Wasser! Es ist nicht die mächtige Donau, nicht einmal die Elbe, aber es hebt u. verstärkt den großen Eindruck, den die Stadt, besser ihr landschaftliches Bild auf mich macht. Entlang des Flusses eine breite schöne Doppelstraße, hohe Alleebäume, die jetzt aber völlig kahl sind. 1 In einiger Entfernung sehe ich auch wieder Santa Luzia, —

Nach Tisch Arbeit an dem Jumper, es geht alles so gut, als wäre es gar nicht mein erstes Stück. Zum Hals fällt mir eine ganz hübsche Façon ein, alles ist fertig bis auf die Aermel. — Eisenbergs scheinen beleidigt zu sein, die alte Frau Professor darf man sitzen lassen, aber die kleinen Eisenbergs – sie ist 20, er 22 Jahre alt – die sind empfindlich – na –. Ich nehme im Café Astoria eine Jause ($2 = 40 gr.)

© Transcription William Drabkin, 2024

{49}
[July] 15

I want to have another look at the tree in blossom, but I take the Monjitas instead of the Merced, one street too soon, and arrive at the Museum. It’s a very attractive building; I enter, the cashier looks in every drawer for an entry ticket, which costs $1. I am the only visitor. Many sculptures are exhibited, mostly copies of ancient subjects: Venus, Diana, Apollo. Much of this is skillfully done, or rather “replicated”; the paintings are all amateurish. I am afraid that my footsteps echo, it is 12 o’clock, I leave.

In front of the building I discover, beneath the tall palm trees in the lawn, meadow daisies! They have little flowerheads and appear just as timid as at home when spring is about to arrive. The little flowers put me in a sad mood – resurrection! – I pick a flower; and as I get up I see a bridge and, finally, a waterway, the Mapocha! It is narrow and cannot be called a river, {50} but it is wild and reminds me of a stream in the Tyrol; and it was likewise just ice and snow. How invigorating is the effect of the flowing water! It is not the mighty Danube, not even the Elbe; but it raises and enhances the great impression that the city, or rather its scenic impression, makes upon me. Along the river, a beautiful broad street with two carriageways, lined by tall trees which are however now completely bare. 1 Some distance away I also see Santa Lucia again. —

After lunch, work on the jumper; everything goes so well as if it weren’t at all my first piece [of needlework]. For the neckline I think of a very pretty design; everything is finished except for the sleeves. — The Eisenbergs seem to be offended; they let the old professor’s wife sit, but the little Eisenbergs – she is 20 years old, he 22 – are sensitive – oh well. I have an afternoon snack at the Café Astoria ($2 = 40 Groschen).

© Translation William Drabkin, 2024

{49}
15.

Ich will noch einmal zu dem blühenden Baum schauen, gehe aber die Monjitas statt die Merced eine Straße näher also, u. komme zu dem Museum; ein ganz hübscher Bau, ich trete ein, der Mann an der Kasse sucht in allen Laden nach einer Eintrittskarte, sie kostet $1, ich bin der einzige Besucher. Viel Plastik ist ausgestellt, meist Kopien, die alten Sujets: Venus, Diana, Apollo, manches geschickt gemacht, besser „nachgemacht“, die Malerei aber durchweg dilettantisch. Ich fürchte mich, die Schritte hallen, es wird 12h, ich gehe.

Vor dem Gebäude entdecke ich unter den hohen Palmen im Rasen – Maßliebchen! Genau so schüchtern haben sie die Köpfchen wie die bei uns, wenn es Frühling werden will. Die kleinen Blümchen stimmen mich traurig – Auferstehung! – Ich pflücke ein Blümchen, u. wie ich mich aufrichte sehe ich eine Brücke u. endlich ein Wasser, den Mapocha! Er ist schmal, keinen Fluß zu nennen, {50} aber wild, erinnert an eine Ache in Tirol u. ist ja auch, wie diese, eben noch Eis u. Schnee gewesen. Wie belebend wirkt das fließende Wasser! Es ist nicht die mächtige Donau, nicht einmal die Elbe, aber es hebt u. verstärkt den großen Eindruck, den die Stadt, besser ihr landschaftliches Bild auf mich macht. Entlang des Flusses eine breite schöne Doppelstraße, hohe Alleebäume, die jetzt aber völlig kahl sind. 1 In einiger Entfernung sehe ich auch wieder Santa Luzia, —

Nach Tisch Arbeit an dem Jumper, es geht alles so gut, als wäre es gar nicht mein erstes Stück. Zum Hals fällt mir eine ganz hübsche Façon ein, alles ist fertig bis auf die Aermel. — Eisenbergs scheinen beleidigt zu sein, die alte Frau Professor darf man sitzen lassen, aber die kleinen Eisenbergs – sie ist 20, er 22 Jahre alt – die sind empfindlich – na –. Ich nehme im Café Astoria eine Jause ($2 = 40 gr.)

© Transcription William Drabkin, 2024

{49}
[July] 15

I want to have another look at the tree in blossom, but I take the Monjitas instead of the Merced, one street too soon, and arrive at the Museum. It’s a very attractive building; I enter, the cashier looks in every drawer for an entry ticket, which costs $1. I am the only visitor. Many sculptures are exhibited, mostly copies of ancient subjects: Venus, Diana, Apollo. Much of this is skillfully done, or rather “replicated”; the paintings are all amateurish. I am afraid that my footsteps echo, it is 12 o’clock, I leave.

In front of the building I discover, beneath the tall palm trees in the lawn, meadow daisies! They have little flowerheads and appear just as timid as at home when spring is about to arrive. The little flowers put me in a sad mood – resurrection! – I pick a flower; and as I get up I see a bridge and, finally, a waterway, the Mapocha! It is narrow and cannot be called a river, {50} but it is wild and reminds me of a stream in the Tyrol; and it was likewise just ice and snow. How invigorating is the effect of the flowing water! It is not the mighty Danube, not even the Elbe; but it raises and enhances the great impression that the city, or rather its scenic impression, makes upon me. Along the river, a beautiful broad street with two carriageways, lined by tall trees which are however now completely bare. 1 Some distance away I also see Santa Lucia again. —

After lunch, work on the jumper; everything goes so well as if it weren’t at all my first piece [of needlework]. For the neckline I think of a very pretty design; everything is finished except for the sleeves. — The Eisenbergs seem to be offended; they let the old professor’s wife sit, but the little Eisenbergs – she is 20 years old, he 22 – are sensitive – oh well. I have an afternoon snack at the Café Astoria ($2 = 40 Groschen).

© Translation William Drabkin, 2024

Footnotes

1 The Mapocho River is bordered on the north by the Avenida Santa Maria and on the south by what is now the Avenida Cardenal José María Caro, named after the first Chilean member of the College of Cardinals.