{107}
13. IX. ⇧ Am Tappeiner Weg spreche ich eine Dame an, um mich nach dem weiteren Weg zu erkundigen, bleibe dann bei ihr sitzen u. wir plaudern eine Weile. Sie ist eine Berliner Jüdin, schon 30 Jahre confessionslos, schon oft in Meran gewesen. — Treffe Herrn Jancovicy, „der Schwager hat immer von der Familie gesprochen“. — Bei Tisch bedankt sich Dr. Frisch für den Stock. 1 — Nach der Jause, bestehend aus zwei Pfirsichen, mache ich bei bedecktem Himmel u. angenehmer Kühle einen einstündigen Spaziergang, lese dann im Salon die Zeitung: Schön sieht es in der Welt aus! — Englisch fortgesetzt. — © Transcription William Drabkin, 2024 |
{107}
September 13 ⇧ On the Tappeiner Way I approach a lady to find out more about what lies further ahead, I stay with her and we sit chatting for a while. She is a Jewess from Berlin, unaffiliated for thirty years already, who has often been to Merano. — I meet Mr. Jancovicy: “Your brother-in-law always spoke about the family.” — At lunch, Dr. Frisch thanks me for the walking-stick. 1 — Following an afternoon snack comprising two peaches, I take an hour’s walk under an overcast sky and in an agreeably cool temperature, then read the newspaper in the hotel lounge: things look nice in the world! — English studies continued. — © Translation William Drabkin, 2024 |
{107}
13. IX. ⇧ Am Tappeiner Weg spreche ich eine Dame an, um mich nach dem weiteren Weg zu erkundigen, bleibe dann bei ihr sitzen u. wir plaudern eine Weile. Sie ist eine Berliner Jüdin, schon 30 Jahre confessionslos, schon oft in Meran gewesen. — Treffe Herrn Jancovicy, „der Schwager hat immer von der Familie gesprochen“. — Bei Tisch bedankt sich Dr. Frisch für den Stock. 1 — Nach der Jause, bestehend aus zwei Pfirsichen, mache ich bei bedecktem Himmel u. angenehmer Kühle einen einstündigen Spaziergang, lese dann im Salon die Zeitung: Schön sieht es in der Welt aus! — Englisch fortgesetzt. — © Transcription William Drabkin, 2024 |
{107}
September 13 ⇧ On the Tappeiner Way I approach a lady to find out more about what lies further ahead, I stay with her and we sit chatting for a while. She is a Jewess from Berlin, unaffiliated for thirty years already, who has often been to Merano. — I meet Mr. Jancovicy: “Your brother-in-law always spoke about the family.” — At lunch, Dr. Frisch thanks me for the walking-stick. 1 — Following an afternoon snack comprising two peaches, I take an hour’s walk under an overcast sky and in an agreeably cool temperature, then read the newspaper in the hotel lounge: things look nice in the world! — English studies continued. — © Translation William Drabkin, 2024 |
Footnotes1 Dr. Frisch: presumably the “Dr. H” to whom Jeanette lent a walking-stick the previous evening. |