Downloads temporarily removed for testing purposes


S. F. 26 Januar 1940

Verehrtester lieber Freund!

Ich bin nur beschämt vor solcher Güte u. ersparen Sie mir die Qual, das richtige Wort zu finden für diese weltenfremd[e], einsame Erscheinung von Güte!

An sich ist der hoffnungsvolle Antrag nur mit einem Wort zu erledigen: „Und dieses Wort heißt ‒ ‒ ‒ ja“ u. wissen Sie am besten was es für mich alles „einschließt“! 1 Sehr amüsiert hat mich der Lapsus: "O[b]viously, some of our students become teachers, and a few (those with talent) become professional musicians.(!!!)" 2 Soll ein Lehrer nicht Talent haben oder nicht Professional sein? Das macht's aber leichter!

Das, was ich Ihnen folgend ausführlich berichten will, kann leider nie ermöglichen den einzigen Grund für eine Ablehnung zu rechtfertigen, d.h. Ich muss mein Unglück rennen lassen, geschehe was geschehen mag. Sie erinnern daß ich das chancenreichere New York verließ, weil ich das Klima nicht ertrage. Nun höre ich von St. Louisianern, daß St. Louis klimatisch viel grausamer als N. Y. ist!!! 3

Also:

Sie haben keine Vorstellung welch zurückgebliebene Situation in San Francisco vorzufinden ist. Alles jammert daß jeder der etwas lernen will S. F. verlässt u. wissen nichts von ihrer eigenen Schuld. Verfinstert muss ihre Vorstellung werden durch das Vordringen u. Vordrängen unserer schönsten deutschen u. österreichischen Parasyten-Gesellen, die auf Grund ihrer Constitution den Sieg für billigstes Geld davontragen. Z.B. ist hier Herr Ferenz Molnar, der Bratschist. Der wäre in Europa immer der gute Bratschist geblieben, aber hier arrogiert er sich Positionen, die er wirklich nicht bewältigen kann u. ‒ ‒ ‒ bekommt sie. Ich war mit ihm beisammen u. war erschüttert wie er nicht über Haydn Quartette wusste. Ich wollte ihm eine freundliche Geste machen u. fragte ihm ob ich ihm ein Streichquartett von mir zeigen könnte. Erf Er fragte mich wann ich es componiert habe(?). Ich sagte vor 30 Jahren. Darauf er: „Das kann ja nicht modern sein (!!!)“. Darauf ich: [„]Ich kenne nur die Unterscheidung zwischen Gut u. schlecht.[“] {2} Darauf er: [„]Man kann doch nicht heute wie Beethoven oder Brahms schreiben.[“] Darauf ich: [„]Da haben Sie recht. Man konnte es auch nicht zu Lebzeiten der Beiden tun. Könnte man es aber heute, es wäre so gut u. modern wie sie beide eben noch heute sind.[“] Sie können sich das „Fine“ unserer fruchtbaren Beziehung denken. Dann ist hier ein Herr Nicolaus von Goldschmidt, übrigens ein degenerierter Descendant unseres alten Berti! Die Kritik schrieb über ihn: Er singt u. ist kein Sänger, hat keine Stimme, er begleitet sich selbst u. ist kein Klavierspieler. Aber wie schön wäre es, wenn die Sänger u. Klavierspieler so musikalisch wären wie er???!!!! Dieses ausgesprochene „Schlürferl“ ist an der Stanford University!!!!

Menschen wie Elkus u. Marchand etc. etc. unterstützen solche ungefährliche Conkurrenten, sonst niemanden! Übrigens wenn Elkus mich in einem Konzert sieht, lässt er die bedeutendsten Menschen stehen um immer sich mit den Worten auf mich zu stürzen, how glad he is to meet me! Das letzte mal sagte er mir, daß in Berkeley (wenn ich richtig verstanden habe) Ihre Harmonielehre ins Englische übersetzt wird. 4 Ich soll Ihnen das sagen wenn ich Sie sehe. Ich sagte: „O, what a surprise to hear such wonderful news in San Francisco!" He understood. — A propos Harmonielehre! Dr. Walter Klein 5 ist auch ein mister Ausbaldower hier. Übrigens hausen in Amerika auch Schenker-Buben. Sie wissen alle nicht was ich mit dieser Sache zu tun hatte, wenn noch niemand von ihr wusste. Sie warteten auf den „freien Satz“ den wir nach Schenkers Tod veröffentlichten um 8 Tage nachher es schon besser zu wissen u. besser zu machen. Pfui Teufel!!!

Ich scheine keine Eignung für’s Leben zu haben. Wie anders soll ich es mir erklären, daß ich ehrliche Begeisterung bei Menschen für mein Spiel fand u. ehrlichste Verbarrikadierung bei den Musikern die a priori die Nasen hochtragen, damit die absolute Gleichberechtigung zu documentieren!!!

Manchmal möchte ich nicht mehr leben wollen. Aber man hat leider Verpflichtungen u. Reste von Moral u. Ethik! Ich erlaube mir Ihnen mein „Continuo“ Heft 6 beizuschließen. Es ist damit speciell dem Wunsche nach Publikation entsprochen. 7

Ich bin in größter Nervosität meine Tochter herüber zu bekommen. 8 Hoffentlich [left margin, remainder written sideways:] geht alles glatt. Meine Frau plagt sich furchtbar. Ich lebe von ihr. Sie sehe ich habe keine Wahl. Ich muss annehmen, trotz der Gefahr meines Lebens! Mich freute Ihre Stimme gehört zu haben u. bitte Sie meine Wünsche für Ihr liebes Haus entgegenzunehmen. Auch so von meiner Frau!


Ihr unsagbar dankbarer
[signed:] Mo Violin

© Transcription Ian Bent, 2020


San Francisco, January 26, 1940

Revered, dear Friend,

I am put to shame only by such kindness, and you spare me the pain of finding the right word for this unworldly, isolated demonstration of kindness!

In itself there is only one word to describe this propitious application: "And this word is – – – yes!" And you know best of all what it "embodies" for me! 1 I was very amused by the faux-pas: [in English:] "Obviously, some of our students become teachers, and a few (those with talent) become professional musicians.(!!!)" 2 [in German:] Is a teacher not allowed to have talent or to be professional? But that makes matters easier!

What I will report to you in detail in what follows can sadly never make it possible to justify the sole ground for rejection, i.e. I must let my misfortune run its course no matter what happens.You remember that I quit a New York rich with opportunities because I couldn't bear the climate. Now I hear from residents of St. Louis that the climate of St. Louis is far harsher that than of New York!!! 3

Here goes, then:

You have no idea what a backwards situation is to be found in San Francisco. Everyone complains that anyone who wants to learn something is leaving San Francisco, and they don’t want to admit their own responsibility. Their perception is surely obfuscated by the pressure and pushiness of our finest German and Austrian parasitic types who, by virtue of their constitution, carry off the victory for the lowest price. For example, Ferenz Molnar the viola player is here. He always remained the good violist while in Europe, but here he puts himself forward for positions that he can't really command, and – – – lands them. I was with him and was shocked at how little he knew about the Haydn quartets. I wanted to make a friendly gesture toward him, so asked him whether I might show him a quartet of mine. He asked me when I composed it. I said thirty years ago, wherupon he said "There's no way that can be modern (!!!)." To which I responded: "I know only the difference between good and bad." {2} His reply was: "You can't compose today the way Beethoven or Brahms composed." I replied: "You're right there. You couldn't do that even in their own day. But if you could do so today, it would be as good and as modern as they both still are today." You can imagine how our fruitful relationship ended. Here, too, is Mr. Nicolaus von Goldschmidt, by the way, a degenerate descendant of our old Berty! The review wrote about him: He sings and is no singer, has no voice, he accompanies himself and is no pianist. But how good it would be if singers and pianists were as musical as he is???!!!! This utter "slurper" is at Stanford University!!!!

People like Elkus and Marchand, etc., etc. give their support to such harmless competitors and nobody else! Incidentally, if Elkus sees me at a concert, he abandons the most prominent people in order always to rush over to me to say [in English:] how glad he is to meet me! [in German:] The last time he told me that in Berkeley (if I understood him rightly) your Theory of Harmony is being translated into English, 4 [and that] I should tell you that when I see you. I said: [in English:] "Oh, what a surprise to hear such wonderful news in San Francisco!" He got my meaning. — [in German:] A propos your Theory of Harmony, Dr. Walter Klein 5 is also Mr. Spy here. [He said:] By the way, there are Schenker babes living in America. None of them know how I was involved in this, even if nobody knew of them. They waited for Free Composition , which we published after Schenker's death so as a week later already to know it better and do it better. Bah!!!

I seem to have no aptitude for life. How otherwise can I account for the fact that my playing met with noble enthusiasm among people and noble blockading among musicians who stuck their noses in the air a priori, so as to document absolutely equal rights!!!

Sometimes I feel that I just don't want to go on living. But unfortunately one has obligations and vestiges of morality and ethics! I take the liberty of enclosing my "Continuo" booklet. 6 It comes specifically with the desire to see it published. 7

I am tremendously anxious to bring my daughter over here. 8 Let us hope [left margin, remainder written sideways:] everything will go smoothly. My wife is dreadfully tormented by it. I am dependent on her; she must see I have no choice. I must accept [it], notwithstanding the danger to my life! I was thrilled to hear your voice; please accept my best wishes for your dear family. From my wife, too!


Your inexpressibly grateful
[signed:] Moriz Violin

© Translation Ian Bent, 2020


S. F. 26 Januar 1940

Verehrtester lieber Freund!

Ich bin nur beschämt vor solcher Güte u. ersparen Sie mir die Qual, das richtige Wort zu finden für diese weltenfremd[e], einsame Erscheinung von Güte!

An sich ist der hoffnungsvolle Antrag nur mit einem Wort zu erledigen: „Und dieses Wort heißt ‒ ‒ ‒ ja“ u. wissen Sie am besten was es für mich alles „einschließt“! 1 Sehr amüsiert hat mich der Lapsus: "O[b]viously, some of our students become teachers, and a few (those with talent) become professional musicians.(!!!)" 2 Soll ein Lehrer nicht Talent haben oder nicht Professional sein? Das macht's aber leichter!

Das, was ich Ihnen folgend ausführlich berichten will, kann leider nie ermöglichen den einzigen Grund für eine Ablehnung zu rechtfertigen, d.h. Ich muss mein Unglück rennen lassen, geschehe was geschehen mag. Sie erinnern daß ich das chancenreichere New York verließ, weil ich das Klima nicht ertrage. Nun höre ich von St. Louisianern, daß St. Louis klimatisch viel grausamer als N. Y. ist!!! 3

Also:

Sie haben keine Vorstellung welch zurückgebliebene Situation in San Francisco vorzufinden ist. Alles jammert daß jeder der etwas lernen will S. F. verlässt u. wissen nichts von ihrer eigenen Schuld. Verfinstert muss ihre Vorstellung werden durch das Vordringen u. Vordrängen unserer schönsten deutschen u. österreichischen Parasyten-Gesellen, die auf Grund ihrer Constitution den Sieg für billigstes Geld davontragen. Z.B. ist hier Herr Ferenz Molnar, der Bratschist. Der wäre in Europa immer der gute Bratschist geblieben, aber hier arrogiert er sich Positionen, die er wirklich nicht bewältigen kann u. ‒ ‒ ‒ bekommt sie. Ich war mit ihm beisammen u. war erschüttert wie er nicht über Haydn Quartette wusste. Ich wollte ihm eine freundliche Geste machen u. fragte ihm ob ich ihm ein Streichquartett von mir zeigen könnte. Erf Er fragte mich wann ich es componiert habe(?). Ich sagte vor 30 Jahren. Darauf er: „Das kann ja nicht modern sein (!!!)“. Darauf ich: [„]Ich kenne nur die Unterscheidung zwischen Gut u. schlecht.[“] {2} Darauf er: [„]Man kann doch nicht heute wie Beethoven oder Brahms schreiben.[“] Darauf ich: [„]Da haben Sie recht. Man konnte es auch nicht zu Lebzeiten der Beiden tun. Könnte man es aber heute, es wäre so gut u. modern wie sie beide eben noch heute sind.[“] Sie können sich das „Fine“ unserer fruchtbaren Beziehung denken. Dann ist hier ein Herr Nicolaus von Goldschmidt, übrigens ein degenerierter Descendant unseres alten Berti! Die Kritik schrieb über ihn: Er singt u. ist kein Sänger, hat keine Stimme, er begleitet sich selbst u. ist kein Klavierspieler. Aber wie schön wäre es, wenn die Sänger u. Klavierspieler so musikalisch wären wie er???!!!! Dieses ausgesprochene „Schlürferl“ ist an der Stanford University!!!!

Menschen wie Elkus u. Marchand etc. etc. unterstützen solche ungefährliche Conkurrenten, sonst niemanden! Übrigens wenn Elkus mich in einem Konzert sieht, lässt er die bedeutendsten Menschen stehen um immer sich mit den Worten auf mich zu stürzen, how glad he is to meet me! Das letzte mal sagte er mir, daß in Berkeley (wenn ich richtig verstanden habe) Ihre Harmonielehre ins Englische übersetzt wird. 4 Ich soll Ihnen das sagen wenn ich Sie sehe. Ich sagte: „O, what a surprise to hear such wonderful news in San Francisco!" He understood. — A propos Harmonielehre! Dr. Walter Klein 5 ist auch ein mister Ausbaldower hier. Übrigens hausen in Amerika auch Schenker-Buben. Sie wissen alle nicht was ich mit dieser Sache zu tun hatte, wenn noch niemand von ihr wusste. Sie warteten auf den „freien Satz“ den wir nach Schenkers Tod veröffentlichten um 8 Tage nachher es schon besser zu wissen u. besser zu machen. Pfui Teufel!!!

Ich scheine keine Eignung für’s Leben zu haben. Wie anders soll ich es mir erklären, daß ich ehrliche Begeisterung bei Menschen für mein Spiel fand u. ehrlichste Verbarrikadierung bei den Musikern die a priori die Nasen hochtragen, damit die absolute Gleichberechtigung zu documentieren!!!

Manchmal möchte ich nicht mehr leben wollen. Aber man hat leider Verpflichtungen u. Reste von Moral u. Ethik! Ich erlaube mir Ihnen mein „Continuo“ Heft 6 beizuschließen. Es ist damit speciell dem Wunsche nach Publikation entsprochen. 7

Ich bin in größter Nervosität meine Tochter herüber zu bekommen. 8 Hoffentlich [left margin, remainder written sideways:] geht alles glatt. Meine Frau plagt sich furchtbar. Ich lebe von ihr. Sie sehe ich habe keine Wahl. Ich muss annehmen, trotz der Gefahr meines Lebens! Mich freute Ihre Stimme gehört zu haben u. bitte Sie meine Wünsche für Ihr liebes Haus entgegenzunehmen. Auch so von meiner Frau!


Ihr unsagbar dankbarer
[signed:] Mo Violin

© Transcription Ian Bent, 2020


San Francisco, January 26, 1940

Revered, dear Friend,

I am put to shame only by such kindness, and you spare me the pain of finding the right word for this unworldly, isolated demonstration of kindness!

In itself there is only one word to describe this propitious application: "And this word is – – – yes!" And you know best of all what it "embodies" for me! 1 I was very amused by the faux-pas: [in English:] "Obviously, some of our students become teachers, and a few (those with talent) become professional musicians.(!!!)" 2 [in German:] Is a teacher not allowed to have talent or to be professional? But that makes matters easier!

What I will report to you in detail in what follows can sadly never make it possible to justify the sole ground for rejection, i.e. I must let my misfortune run its course no matter what happens.You remember that I quit a New York rich with opportunities because I couldn't bear the climate. Now I hear from residents of St. Louis that the climate of St. Louis is far harsher that than of New York!!! 3

Here goes, then:

You have no idea what a backwards situation is to be found in San Francisco. Everyone complains that anyone who wants to learn something is leaving San Francisco, and they don’t want to admit their own responsibility. Their perception is surely obfuscated by the pressure and pushiness of our finest German and Austrian parasitic types who, by virtue of their constitution, carry off the victory for the lowest price. For example, Ferenz Molnar the viola player is here. He always remained the good violist while in Europe, but here he puts himself forward for positions that he can't really command, and – – – lands them. I was with him and was shocked at how little he knew about the Haydn quartets. I wanted to make a friendly gesture toward him, so asked him whether I might show him a quartet of mine. He asked me when I composed it. I said thirty years ago, wherupon he said "There's no way that can be modern (!!!)." To which I responded: "I know only the difference between good and bad." {2} His reply was: "You can't compose today the way Beethoven or Brahms composed." I replied: "You're right there. You couldn't do that even in their own day. But if you could do so today, it would be as good and as modern as they both still are today." You can imagine how our fruitful relationship ended. Here, too, is Mr. Nicolaus von Goldschmidt, by the way, a degenerate descendant of our old Berty! The review wrote about him: He sings and is no singer, has no voice, he accompanies himself and is no pianist. But how good it would be if singers and pianists were as musical as he is???!!!! This utter "slurper" is at Stanford University!!!!

People like Elkus and Marchand, etc., etc. give their support to such harmless competitors and nobody else! Incidentally, if Elkus sees me at a concert, he abandons the most prominent people in order always to rush over to me to say [in English:] how glad he is to meet me! [in German:] The last time he told me that in Berkeley (if I understood him rightly) your Theory of Harmony is being translated into English, 4 [and that] I should tell you that when I see you. I said: [in English:] "Oh, what a surprise to hear such wonderful news in San Francisco!" He got my meaning. — [in German:] A propos your Theory of Harmony, Dr. Walter Klein 5 is also Mr. Spy here. [He said:] By the way, there are Schenker babes living in America. None of them know how I was involved in this, even if nobody knew of them. They waited for Free Composition , which we published after Schenker's death so as a week later already to know it better and do it better. Bah!!!

I seem to have no aptitude for life. How otherwise can I account for the fact that my playing met with noble enthusiasm among people and noble blockading among musicians who stuck their noses in the air a priori, so as to document absolutely equal rights!!!

Sometimes I feel that I just don't want to go on living. But unfortunately one has obligations and vestiges of morality and ethics! I take the liberty of enclosing my "Continuo" booklet. 6 It comes specifically with the desire to see it published. 7

I am tremendously anxious to bring my daughter over here. 8 Let us hope [left margin, remainder written sideways:] everything will go smoothly. My wife is dreadfully tormented by it. I am dependent on her; she must see I have no choice. I must accept [it], notwithstanding the danger to my life! I was thrilled to hear your voice; please accept my best wishes for your dear family. From my wife, too!


Your inexpressibly grateful
[signed:] Moriz Violin

© Translation Ian Bent, 2020

Footnotes

1 The "application" in question is for the position at the St. Louis Institute of Music reported to Violin by Schoenberg in LC ASC 7/50, [8], January 16, 1940.

2 Quoted from Robert Emmett Stuart's letter to Schoenberg of January 13, 1940, which Schoenberg had temporarily forwarded to Violin (see Auner, ed., Schoenberg Reader, pp. 283‒84).

3 Violin had left New York in 1939, in part on grounds of its inhospitable climate.

4 The first English translation, abridged, of Schoenberg's Harmonielehre was made by Robert D. W. Adams and published by the Philosophical Library in New York in 1948.

5 Perhaps Wilhelm Walter Klein (1882–1961), composer and music theorist born in Brno, studied in Vienna with Guido Adler and others, taught in several schools including the Vienna Musik Akademie (1931); emigrated to California in 1939 where he taught at Mills College in Oakland; his surviving papers are in the Music Library at UC Berkeley (Oesterreichisches Musiklexikon online).

6 Moriz Violin, Über das sogenannte Continuo (Vienna: UE, 1910), written originally as a program booklet for a "historical concert" in 1911 that was canceled. Perhaps by the sentence that follows Violin means that he would like to see it published in translation.

7 No paragraph-break at this point in the original.

8 The implication is that Genovefa (Eva) did not emigrate with Moriz and Valerie in May/June 1939. There has been no previous reference to her in this correspondence since 1938. See LC ASC 27/45, [20], April 8, 1940, for the outcome.

Commentary

Format
2p letter, holograph salutation, message, valediction, and signature
Rights Holder
Heirs of Arnold Schoenberg, permission to publish granted
Provenance
Arnold Schoenberg (document date–1951) -- family of Arnold Schoenberg (1951–19??) -- Library of Congress (19??–)
License
Permission to publish granted by author's son, Mr. Lawrence Schoenberg, July 16, 2013. Any claim to intellectual rights on this document should be addressed to Schenker Documents Online, at schenkercorrespondence@mus[dot]cam[dot]ac[dot]uk.

Digital version created: 2020-08-31
Last updated: 2013-07-01