„Universal-Edition“ A.-G.
(Jos. Aibl Verlag, G.m.b.H.)
Leipzig [/] Querstrasse 13.
Wien [/] I., Wipplingerstrasse 32.
[etc.]

Wien, 2 89 . Oktober 1908

Wohlgeboren Herrn Professor Dr. Heinrich Schenker
Wien

Sehr geehrter Herr Professor! 1

Wie Sie ersehen haben, ist Ihre Instrumental Tabelle bereits erschienen und haben wir also den Novembertermin doch noch einhalten können. 2

Ich hoffe, dass Sie mit der Ausstattung zufrieden sind.

Ich war jetzt 8 – 10 Tage verreist und fand erst nach meiner Rückkehr Ihr letztes Schreiben 3 vor. Von Wichtigkeit ist eine Besprechung absolut nicht; 4 wenn Sie aber Zeit finden, so wird es mich sehr freuen, Sie hier begrüssen zu können. Ich könnte Ihnen dann berichten, dass ich wegen einer englischen Uebersetzung Ihrer Ornamentik unterhandle u. s. w. 5


Mit besten Grüssen
hochachtungsvoll
[signed:] Emil Hertzka

© Transcription Ian Bent, 2005, 2016


Universal Edition & Co.
(Jos. Aibl, Publisher & Co.)
Leipzig [/] Querstrasse 13
Vienna [/] I, Wipplingerstrasse 32
[etc.]

Vienna, October 2 89 , 1908

Professor Heinrich Schenker, Esq.
Vienna

Dear Professor, 1

As you will have seen, your Instrumentation Table has by now appeared, so we have been able to adhere to the November deadline. 2

I hope that you are happy with the way it has turned out.

I have been away for 8–10 days, and found your last letter 3 only upon my return. It is of no great importance for us to speak in person; 4 but if you can find the time I would be delighted to be able to welcome you here. I could then report to you that I am negotiating for an English translation of your Ornamentation , etc. 5


With best wishes
and kind regards
[signed:] Emil Hertzka

© Translation Ian Bent, 2005, 2016


„Universal-Edition“ A.-G.
(Jos. Aibl Verlag, G.m.b.H.)
Leipzig [/] Querstrasse 13.
Wien [/] I., Wipplingerstrasse 32.
[etc.]

Wien, 2 89 . Oktober 1908

Wohlgeboren Herrn Professor Dr. Heinrich Schenker
Wien

Sehr geehrter Herr Professor! 1

Wie Sie ersehen haben, ist Ihre Instrumental Tabelle bereits erschienen und haben wir also den Novembertermin doch noch einhalten können. 2

Ich hoffe, dass Sie mit der Ausstattung zufrieden sind.

Ich war jetzt 8 – 10 Tage verreist und fand erst nach meiner Rückkehr Ihr letztes Schreiben 3 vor. Von Wichtigkeit ist eine Besprechung absolut nicht; 4 wenn Sie aber Zeit finden, so wird es mich sehr freuen, Sie hier begrüssen zu können. Ich könnte Ihnen dann berichten, dass ich wegen einer englischen Uebersetzung Ihrer Ornamentik unterhandle u. s. w. 5


Mit besten Grüssen
hochachtungsvoll
[signed:] Emil Hertzka

© Transcription Ian Bent, 2005, 2016


Universal Edition & Co.
(Jos. Aibl, Publisher & Co.)
Leipzig [/] Querstrasse 13
Vienna [/] I, Wipplingerstrasse 32
[etc.]

Vienna, October 2 89 , 1908

Professor Heinrich Schenker, Esq.
Vienna

Dear Professor, 1

As you will have seen, your Instrumentation Table has by now appeared, so we have been able to adhere to the November deadline. 2

I hope that you are happy with the way it has turned out.

I have been away for 8–10 days, and found your last letter 3 only upon my return. It is of no great importance for us to speak in person; 4 but if you can find the time I would be delighted to be able to welcome you here. I could then report to you that I am negotiating for an English translation of your Ornamentation , etc. 5


With best wishes
and kind regards
[signed:] Emil Hertzka

© Translation Ian Bent, 2005, 2016

Footnotes

1 Receipt of this letter is not recorded in Schenker's diary.

2 This is the first, "small" edition, presumably to test out the market, especially in schools. Universal Edition then went to a "larger edition," of 2,000 copies, and this was delivered on February 6, 1909 (Verlagdruckbuch UE 1999), and was deemed the "first" edition.

3 = WSLB 23, October 14, 1908.

4 Hertzka first requested a meeting in OC 52/27, October 1, 1908.

5 "wegen ... unterhandle" (for ...Ornamentation): underlined in crayon by Schenker.