Browse by
OC 52/410 - Typed letter from Hertzka (UE) to Schenker, dated July 2, 1920
[printed letterhead: ]
Universal-Edition, A.-G. Wien I, Karlsplatz 6 ⇧ Buchhaltung Lesen Sie die Musikblätter des Anbruch! Wien⇧ 2. Juli 1920. Wohlgeboren Herrn Prof. Heinrich Schenker, Wien. Ihre 1 w. Zuschrift vom 30. Juni 2 haben wir erhalten und teilen ihnen höfl. mit, dass Sie im Jahre 1912 nicht K 100.-, sondern K 200.- für die im Jahre 1912 gedruckten 2.000 Exemplare 3 erhielten, und zwar gingen Ihnen am 18. März durch Postanweisung K 100.-, und am 5. Juni durch die Oesterreichische Länderbank K 100.-, also insgesammt K 200.- zu. Sowohl den Belastungsbrief der Länderbank, als auch den Postanweisungs Einlageschein halten wir zu Ihrer Einsichtnahme bereit. Die Erscheinungsdaten Ihres obgenannten Werkes sind: 2.000 Exemplare 1909, (honorarfrei) 1.000 Exempl. 1912, 1.000 Exempl. 1913 und 1.000 Exempl. 1917. In unserem Brief vom 10. Juni 1912, auf den Sie sich berufen, handelt es sich um die bereits im Jahre 1912 erschienene Auflage von 1.000 Exemplaren, worüber Ihnen der Betrag von K 100.- am 18. März zuging, während die am 4. Juni bezahlten K. 100.- die Auflage betreffen, die erst im Jahre 1913 voll geliefert, aber im Jahre 1912 schon bestellt wurde. Wir hoffen, die Sache aufgeklärt zu haben und empfehlen uns hochachtungsvoll [signed:] ⇧ Universal-Edition Actiengesellschaft [signed:] ⇧ H © Transcription Ian Bent, 2009 |
[printed letterhead: ]
Universal Edition & Co. Vienna I, Karlsplatz 6 ⇧ Book-keeping department Read the Musikblätter des Anbruch! Vienna⇧ July 2, 1920 Prof. Heinrich Schenker, Esq., Vienna We 1 have received your esteemed letter of June 30, 2 and respectfully inform you that in the year 1912 you received not 100 Kronen but 200 Kronen for the 2,000 copies 3 printed in 1912: to be precise, 100 Kronen was sent to you on March 18 by postal order and 100 Kronen on June 5 via the Austrian Provincial Bank, thus 200 Kronen altogether. We have the debiting letter of the Provincial Bank as well as the deposit slip for the postal order here for your inspection. The publication dates of the above-mentioned work of yours are: 2,000 copies 1909 (free of honorarium), 1,000 copies 1912, 1,000 copies 1913, and 1,000 copies 1917. In our letter of June 10, 1912, to which you refer, it is the edition of 1,000 copies that had already appeared in 1912 that is discussed, for which the sum of 100 Kronen was sent to you on March 18, whilst the 100 Kronen paid to you on June 4 concerned the edition that was not produced until 1913 but had already been ordered in 1912. We hope that we have clarified the matter, and remain with kind regards, [signed:] ⇧ Universal Edition & Co. [signed:] ⇧ H © Translation Ian Bent, 2009 |
[printed letterhead: ]
Universal-Edition, A.-G. Wien I, Karlsplatz 6 ⇧ Buchhaltung Lesen Sie die Musikblätter des Anbruch! Wien⇧ 2. Juli 1920. Wohlgeboren Herrn Prof. Heinrich Schenker, Wien. Ihre 1 w. Zuschrift vom 30. Juni 2 haben wir erhalten und teilen ihnen höfl. mit, dass Sie im Jahre 1912 nicht K 100.-, sondern K 200.- für die im Jahre 1912 gedruckten 2.000 Exemplare 3 erhielten, und zwar gingen Ihnen am 18. März durch Postanweisung K 100.-, und am 5. Juni durch die Oesterreichische Länderbank K 100.-, also insgesammt K 200.- zu. Sowohl den Belastungsbrief der Länderbank, als auch den Postanweisungs Einlageschein halten wir zu Ihrer Einsichtnahme bereit. Die Erscheinungsdaten Ihres obgenannten Werkes sind: 2.000 Exemplare 1909, (honorarfrei) 1.000 Exempl. 1912, 1.000 Exempl. 1913 und 1.000 Exempl. 1917. In unserem Brief vom 10. Juni 1912, auf den Sie sich berufen, handelt es sich um die bereits im Jahre 1912 erschienene Auflage von 1.000 Exemplaren, worüber Ihnen der Betrag von K 100.- am 18. März zuging, während die am 4. Juni bezahlten K. 100.- die Auflage betreffen, die erst im Jahre 1913 voll geliefert, aber im Jahre 1912 schon bestellt wurde. Wir hoffen, die Sache aufgeklärt zu haben und empfehlen uns hochachtungsvoll [signed:] ⇧ Universal-Edition Actiengesellschaft [signed:] ⇧ H © Transcription Ian Bent, 2009 |
[printed letterhead: ]
Universal Edition & Co. Vienna I, Karlsplatz 6 ⇧ Book-keeping department Read the Musikblätter des Anbruch! Vienna⇧ July 2, 1920 Prof. Heinrich Schenker, Esq., Vienna We 1 have received your esteemed letter of June 30, 2 and respectfully inform you that in the year 1912 you received not 100 Kronen but 200 Kronen for the 2,000 copies 3 printed in 1912: to be precise, 100 Kronen was sent to you on March 18 by postal order and 100 Kronen on June 5 via the Austrian Provincial Bank, thus 200 Kronen altogether. We have the debiting letter of the Provincial Bank as well as the deposit slip for the postal order here for your inspection. The publication dates of the above-mentioned work of yours are: 2,000 copies 1909 (free of honorarium), 1,000 copies 1912, 1,000 copies 1913, and 1,000 copies 1917. In our letter of June 10, 1912, to which you refer, it is the edition of 1,000 copies that had already appeared in 1912 that is discussed, for which the sum of 100 Kronen was sent to you on March 18, whilst the 100 Kronen paid to you on June 4 concerned the edition that was not produced until 1913 but had already been ordered in 1912. We hope that we have clarified the matter, and remain with kind regards, [signed:] ⇧ Universal Edition & Co. [signed:] ⇧ H © Translation Ian Bent, 2009 |
Footnotes1 Receipt of this letter is recorded in Schenker's diary at OJ 3/1, p. 2253, July 7, 1920: " Von U.-E. (Br. der Buchhaltung): Antwort auf meine Niloff-Einwände unbefriedigend!" ("From UE (letter from book-keeping): reply to my objections over Niloff unsatisfactory!") 2 The meeting planned for June 30, 1920 failed, and is reported in Schenker's diary at OJ 1/3, pp. 23248-2349: "Im Café Vindobona vergeblich auf Hertzka gewartet. Entschließen uns um 3h in sein Bureau zu gehen - er entschuldigt sich nicht u. verharrt in Flegelhaftigkeit. Es stellt sich heraus, daß mir s.Z. eine dem Verlag nicht gehörende Druckplatte zur Verfügung gestellt worden, ich muß also alle Eintragungen nicht einmal machen. Unterfertige schließlich beide Verträge. Wegen Niloff noch einmal: Hertzka bringt ein Buch herein u. der Schwindel springt mir gleich in die Augen: Im Jahre 1912 wurden 500 u. gleich darauf 1500 Stück gedruckt, mir wurden aber nur 100 Kronen für 1000 Stück bezahlt. Ich mache darauf aufmerksam; Hertzka bittet den Oberbuchhalter, der mir die Sache ausreden will. Wir finden dann keine Zeit mehr zur Jause! [...] An Hertzka (Br.): Nachtragsforderung." ("In the Café Vindobona, waited in vain for Hertzka. We decide at 3 p.m. to go to his office; he made no apology and kept up his insolent manner. It turns out that some time ago I was supplied with a printing plate that did not belong to the publisher, and I have to enter all the markings once again. Finally I sign both contracts. Concerning Niloff once again: Hertzka brings in a book, and the swindle is immediately apparent to me: in 1912, 500 then straight after that 1,500 copies were printed, but only 100 Kronen for 1,000 copies was paid to me. I draw attention to this; Hertzka asks the chief book-keeper to talk it through with me. We find there is no time left for tea! [...] To Hertzka (letter): supplementary demand.") 3 These figures concern Artur Niloff [= Schenker], Instrumentations-Tabelle. |