DREI MASKEN VERLAG AG.
MÜNCHEN
KAROLINENPLATZ 3

N.
München, den 21. Februar 1925
Herrn Dr. Heinrich Schenker
Wien III / Keilgasse 8


Sehr geehrter Herr Doktor! 1

Wir danken Ihnen verbindlichst für Ihre beiden Schreiben vom 9. und 16. Februar 2 und übersenden Ihnen in der Anlage den entsprechend unseren brieflichen Vereinbarungen abgefassten Vertragsentwurf, 3 den wir, mit Ihrer Unterschrift versehen, an uns zurückzuschicken bitten, worauf wir Ihnen das von uns gezeichnete Gegenexemplar übermitteln werden. Wir freuen uns, dass Sie damit einverstanden sind, für Ihr "Jahrbuch" Format und Ausstattung des bei uns erschienenen "Mozart–Jahrbuchs" zu Grunde zu legen und erklären uns bereit, Ihrem Wunsche gemäss, statt Antiqua Fraktur zu nehmen.


Mit dem Ausdruck vorzüglicher Hochachtung
[signed:] Drei Masken Verlag A.-G.
[signed:] ppa. Demblin

anl. 1 Vertrag ohne Unterschrift

© Transcription Kirstie Hewlett, 2012


DREI MASKEN VERLAG & Co.
MUNICH
KAROLINENPLATZ 3

N.
Munich, February 21, 1925
Dr. Heinrich Schenker,
Vienna III / Keilgasse 8


Dear Dr. [Schenker], 1

We acknowledge your two letters of February 9 and 16 2 with thanks; and, in accordance with what we have agreed in our correspondence, we are sending you the draft contract 3 that we have prepared, which we ask you to sign and return to us, whereupon we shall provide you in return with a copy signed by us. We are happy that you have agreed to use the Mozart-Jahrbuch published by us as a basis for the form and presentation of your "Yearbook" and affirm that we are agreed to comply with your request to use Fraktur instead of Antiqua typeface.


With expression of kind regards,
[signed:] Drei Masken Verlag & Co.
[signed:] pp. Demblin

Encl: 1 contract, unsigned

© Translation William Drabkin, 2013


DREI MASKEN VERLAG AG.
MÜNCHEN
KAROLINENPLATZ 3

N.
München, den 21. Februar 1925
Herrn Dr. Heinrich Schenker
Wien III / Keilgasse 8


Sehr geehrter Herr Doktor! 1

Wir danken Ihnen verbindlichst für Ihre beiden Schreiben vom 9. und 16. Februar 2 und übersenden Ihnen in der Anlage den entsprechend unseren brieflichen Vereinbarungen abgefassten Vertragsentwurf, 3 den wir, mit Ihrer Unterschrift versehen, an uns zurückzuschicken bitten, worauf wir Ihnen das von uns gezeichnete Gegenexemplar übermitteln werden. Wir freuen uns, dass Sie damit einverstanden sind, für Ihr "Jahrbuch" Format und Ausstattung des bei uns erschienenen "Mozart–Jahrbuchs" zu Grunde zu legen und erklären uns bereit, Ihrem Wunsche gemäss, statt Antiqua Fraktur zu nehmen.


Mit dem Ausdruck vorzüglicher Hochachtung
[signed:] Drei Masken Verlag A.-G.
[signed:] ppa. Demblin

anl. 1 Vertrag ohne Unterschrift

© Transcription Kirstie Hewlett, 2012


DREI MASKEN VERLAG & Co.
MUNICH
KAROLINENPLATZ 3

N.
Munich, February 21, 1925
Dr. Heinrich Schenker,
Vienna III / Keilgasse 8


Dear Dr. [Schenker], 1

We acknowledge your two letters of February 9 and 16 2 with thanks; and, in accordance with what we have agreed in our correspondence, we are sending you the draft contract 3 that we have prepared, which we ask you to sign and return to us, whereupon we shall provide you in return with a copy signed by us. We are happy that you have agreed to use the Mozart-Jahrbuch published by us as a basis for the form and presentation of your "Yearbook" and affirm that we are agreed to comply with your request to use Fraktur instead of Antiqua typeface.


With expression of kind regards,
[signed:] Drei Masken Verlag & Co.
[signed:] pp. Demblin

Encl: 1 contract, unsigned

© Translation William Drabkin, 2013

Footnotes

1 Receipt of this letter is recorded in Schenker's diary at OJ 3/7, p. 2790, February 24, 1925: "Von dem DMV (Br.): der Vertrag, der sehr günstig ist." ("From Drei Masken Verlag (letter): the contract, which is very favorable."). It is preceded by a postcard from Schenker, not known to survive, recorded ibid, p. 2788, February 21, 1925: "An den DMV (K.): urgire den Vertrag." ("To Drei Masken Verlag (postcard): urgently request the contract.").

2 The finished versions of OC 54/20–22 and OC 54/24, respectively.

3 The contract is not known to survive.