Downloads temporarily removed for testing purposes

{recto}
[printed:] POSTKARTE
[emblem: in rectangle: obelisk with “DMV” below plinth]

DREI MASKEN VERLAG A.-G.
MÜNCHEN
KAROLINENPLATZ 3


Herrn Dr. Heinrich Schenker
Wien III
Keilgasse 8
{verso}
Herrn Dr. Heinrich Schenker, Wien III
München, den 17. 12. 1930

Sehr geehrter Herr Doktor! 1

Auf Ihre gestrige Karte 2 möchten wir Ihnen sofort mitteilen, dass unsere Lager – speziell unser Hauptlager in Leipzig – schon vor einer Woche mit Exemplaren des Jahrbuches beliefert wurden; die Auslieferung hat also schon seit Tagen begonnen. Berlin wurde auch rechtzeitig für den Vortrag beliefert. 3


Mit ausgezeichneter Hochachtung
[signed:] Drei Masken Verlag A.-G.
[signed:] Demblin
N.

© Transcription Ian Bent, 2023

{recto}
[printed:] POSTCARD
[emblem: in rectangle: obelisk with “DMV” below plinth]

DREI MASKEN VERLAG & CO.
MUNICH
KAROLINENPLATZ 3


Dr. Heinrich Schenker
Vienna III
Keilgasse 8
{verso}
Dr. Heinrich Schenker, Vienna III
Munich, December 17, 1930

Dear Dr. [Schenker], 1

In response to your postcard of yesterday, 2 we would like forthwith to inform you that our warehouses – in particular our principal warehouse in Leipzig – were supplied with copies of your Yearbook more than a week ago; delivery thus began a few days ago. Also, Berlin was supplied in time for the lecture. 3


Respectfully yours,
[signed:] Drei Masken Verlag & Co.
[signed:] Demblin
N.

© Translation Ian Bent, 2023

{recto}
[printed:] POSTKARTE
[emblem: in rectangle: obelisk with “DMV” below plinth]

DREI MASKEN VERLAG A.-G.
MÜNCHEN
KAROLINENPLATZ 3


Herrn Dr. Heinrich Schenker
Wien III
Keilgasse 8
{verso}
Herrn Dr. Heinrich Schenker, Wien III
München, den 17. 12. 1930

Sehr geehrter Herr Doktor! 1

Auf Ihre gestrige Karte 2 möchten wir Ihnen sofort mitteilen, dass unsere Lager – speziell unser Hauptlager in Leipzig – schon vor einer Woche mit Exemplaren des Jahrbuches beliefert wurden; die Auslieferung hat also schon seit Tagen begonnen. Berlin wurde auch rechtzeitig für den Vortrag beliefert. 3


Mit ausgezeichneter Hochachtung
[signed:] Drei Masken Verlag A.-G.
[signed:] Demblin
N.

© Transcription Ian Bent, 2023

{recto}
[printed:] POSTCARD
[emblem: in rectangle: obelisk with “DMV” below plinth]

DREI MASKEN VERLAG & CO.
MUNICH
KAROLINENPLATZ 3


Dr. Heinrich Schenker
Vienna III
Keilgasse 8
{verso}
Dr. Heinrich Schenker, Vienna III
Munich, December 17, 1930

Dear Dr. [Schenker], 1

In response to your postcard of yesterday, 2 we would like forthwith to inform you that our warehouses – in particular our principal warehouse in Leipzig – were supplied with copies of your Yearbook more than a week ago; delivery thus began a few days ago. Also, Berlin was supplied in time for the lecture. 3


Respectfully yours,
[signed:] Drei Masken Verlag & Co.
[signed:] Demblin
N.

© Translation Ian Bent, 2023

Footnotes

1 Receipt of this postcard is recorded in Schenker’s diary for December 18, 1930: “Vom Verlag (K.): Berlin sei beliefert worden, auch hat die allgemeine Auslieferung schon begonnen.” (“From the publishers (postcard): Berlin was provided [with copies]; the general distribution has already begun.”).

2 Schenker’s diary for December 16, 1930 records: “An den Verlag (K.): was nützt mir das Entgegenkommen bis 10. III. 31 ... ironisch wenn der Weihnachtsverkauf nicht in Frage kommt.” (“To the publishers (postcard): of what use to me is the accommodation until March 10, 1931 ... ironically if the Christmas sales are lost?”).

3 Hans Weisse’s first two lectures at the Central Institute for Music Pedagogy in Berlin apparently took place on December 9 and 10, and a third lecture was scheduled.