Downloads temporarily removed for testing purposes

{recto}
[printed:] Postkarte
[picture: lake with mountains in background, captioned: “Gosausee–Dachstein, Oberösterr.”]

[An:] Herrn Dr. Heinrich Schenker
Wien III.
Keilgasse 8 {verso}
Wien, 3. Oktober 30

Lieber Verehrter! 1

Nach der Auskunft, die ich eben aus Kremsier bekam, 2 scheint Nottebohms Nachricht auf einen Irr[t]um zu beruhen. 3 Ich empfehle deshalb, die Fussnote dahin abzuändern, dass die Nachricht zwar erwähnt wird, aber dazu: unter den Musikalien, die jetzt in Kremsier aufbewahrt werden, nicht zu finden.


Bestens empfohlen
Ihr
[signed:] O E Deutsch

© Transcription William Drabkin, 2023

{recto}
[printed:] Postcard
[picture: lake with mountains in background, captioned: “Gosausee–Dachstein, Upper Austria”]

[To:] Dr. Heinrich Schenker
Keilgasse 8
Vienna III {verso}
Vienna, October 3, 1930

Dear revered friend, 1

According to the information that I have just received from Kremsier, 2 Nottebohm’s report is based on an error. 3 I therefore recommend changing the footnote, so that the report is mentioned, but adding that the [performance] material [for the “Eroica”] is not found among the musical items preserved in Kremsier.


With best regards,
Your
[signed:] O. E. Deutsch

© Translation William Drabkin, 2023

{recto}
[printed:] Postkarte
[picture: lake with mountains in background, captioned: “Gosausee–Dachstein, Oberösterr.”]

[An:] Herrn Dr. Heinrich Schenker
Wien III.
Keilgasse 8 {verso}
Wien, 3. Oktober 30

Lieber Verehrter! 1

Nach der Auskunft, die ich eben aus Kremsier bekam, 2 scheint Nottebohms Nachricht auf einen Irr[t]um zu beruhen. 3 Ich empfehle deshalb, die Fussnote dahin abzuändern, dass die Nachricht zwar erwähnt wird, aber dazu: unter den Musikalien, die jetzt in Kremsier aufbewahrt werden, nicht zu finden.


Bestens empfohlen
Ihr
[signed:] O E Deutsch

© Transcription William Drabkin, 2023

{recto}
[printed:] Postcard
[picture: lake with mountains in background, captioned: “Gosausee–Dachstein, Upper Austria”]

[To:] Dr. Heinrich Schenker
Keilgasse 8
Vienna III {verso}
Vienna, October 3, 1930

Dear revered friend, 1

According to the information that I have just received from Kremsier, 2 Nottebohm’s report is based on an error. 3 I therefore recommend changing the footnote, so that the report is mentioned, but adding that the [performance] material [for the “Eroica”] is not found among the musical items preserved in Kremsier.


With best regards,
Your
[signed:] O. E. Deutsch

© Translation William Drabkin, 2023

Footnotes

1 Receipt of this postcard is recorded in Schenker’s diary for October 4, 1930: “Von Deutsch (K.): Nottebohms Mitteilung beruhte auf einen Irrtum.” (“from Deutsch (postcard): Nottebohm’s communication was based on an error.”).

2 In his diary entry of September 26, Schenker recorded sending a postcard (not surviving) to Deutsch, asking him to make enquiries in Kremsier.

3 In the 1870s, Gustav Nottebohm received a note suggesting – erroneously – that there were authentic performance materials for the “Eroica” Symphony in Olmütz (Olomouc, Czech Republic).

Commentary

Format
printed postcard: printed picture, typewritten recipient address, postmark and postage stamp, recto; typewritten salutation, message, and valediction, holograph signature, verso
Provenance
Schenker, Heinrich (document date-1935)--Schenker, Jeanette (1935-1938)--Oster, Ernst (1938-c.1939)—New York Public Library (c.1939-)

Digital version created: 2023-05-16
Last updated: 2015-09-19