Browse by
OC 54/83 - Typed letter from Alfred Böhme (DMV) to Schenker, dated June 15, 1926
⇧ DREI MASKEN VERLAG GES. M.B.H. WIEN I. WALLNERSTRASSE 4 ⇧ B/F Wien, den 15.6.1926. Herrn Professor Dr. Heinrich Schenker, Wien III Keilgasse 8. Sehr geehrter Herr Professor, 1 wir danken Ihnen bestens für Ihr Schreiben vom 14.ds. 2 Wir nehmen an, dass Sie 10 gebundene Freiexemplare bekommen. Der Vertrag liegt uns leider nicht vor, an Hand dessen wir uns hätten vergewissern können und von unserem Münchner Haus haben wir jetzt noch keinen diesbezüglichen Bescheid bekommen. Wir senden Ihnen daher weitere 9 gebundene Exemplare zu, sodass Sie zusammen mit dem Ihnen kürzlich übersandten Exemplar die 10 Freiexemplare in Händen haben. Sollten Sie an Stelle einer Anzahl gebundener Exemplare laut Vertrag broschierte Exemplare bekommen, bitten wir, uns zu verständigen, worauf wir den Umtausch vornehmen werden. Für die uns aufgegebenen Adressen danken wir Ihnen bestens. Wir nehmen an, dass Sie voraussetzen, dass die verschiedenen Leute das Buch kaufen sollen. Wir werden also mit einem entsprechend abge{2}fassten Brief an die betreffenden Personen herantreten. Natürlich haben wir auch eine Anzahl Rezensionsexemplare zu verschicken und bitten Sie, uns noch mitzuteilen, ob Sie auch hierfür bestimmte Adressen von Musikzeitschriften usw. uns geben können, in denen Ihnen eine Rezension Ihres Buches erwünscht ist. Ihre Mitteilungen bezüglich der Anzeige in der Zeitschrift "Die Musik" haben wir nach München weitergegeben, da die Inserate nur von dort aus gemacht werden. Wir empfehlen uns mit vorzüglicher Hochachtung [signed:] ⇧ DREI MASKEN VERLAG Ges. m. B. H. [signed:] ⇧ Böhme
[At the top of p. 2, Schenker has
written out a list of the possible recipients of the 10 hardbound complimentary
copies, in three columns:]
© Transcription Kirstie Hewlett, 2013 |
⇧ DREI MASKEN VERLAG & Co. VIENNA I WALLNERSTRAßE 4 ⇧ B/F Vienna, 15.6.1926. Professor Dr. Heinrich Schenker, Vienna III Keilgasse 8. Dear Professor [Schenker] , 1 We thank you most sincerely for your letter of the 14th. 2 We understand that you will receive ten bound complimentary copies. Unfortunately we do not have a copy of the contract, on the basis of which we could have ascertained this, and we have not yet had any confirmation of this from our Munich house. We are therefore sending you nine further bound copies so that, together with the copy sent to you recently, you will be in possession of ten complimentary copies. If, according to the contract, you should have received a number of paperback copies, we request that you let us know, whereupon we shall arrange for the exchange to be made. For the addresses you have forwarded to us, we thank you most sincerely. We understand that you expect these people to purchase the book. We shall therefore approach the persons concerned with an appropriately worded letter. {2} Of course, we have a number of review copies to send out, and request that you also inform us whether, for this purpose, you can give us specific addresses for music periodicals, etc., in which a review of your book would be desired. We have forwarded your communications concerning the advertisement in the periodical Die Musik to Munich, as the advertisements are made only from there.
[At the top of p. 2, Schenker has
written out a list of the possible recipients of the 10 hardbound complimentary
copies, in three columns:]
© Translation William Drabkin, 2013 |
⇧ DREI MASKEN VERLAG GES. M.B.H. WIEN I. WALLNERSTRASSE 4 ⇧ B/F Wien, den 15.6.1926. Herrn Professor Dr. Heinrich Schenker, Wien III Keilgasse 8. Sehr geehrter Herr Professor, 1 wir danken Ihnen bestens für Ihr Schreiben vom 14.ds. 2 Wir nehmen an, dass Sie 10 gebundene Freiexemplare bekommen. Der Vertrag liegt uns leider nicht vor, an Hand dessen wir uns hätten vergewissern können und von unserem Münchner Haus haben wir jetzt noch keinen diesbezüglichen Bescheid bekommen. Wir senden Ihnen daher weitere 9 gebundene Exemplare zu, sodass Sie zusammen mit dem Ihnen kürzlich übersandten Exemplar die 10 Freiexemplare in Händen haben. Sollten Sie an Stelle einer Anzahl gebundener Exemplare laut Vertrag broschierte Exemplare bekommen, bitten wir, uns zu verständigen, worauf wir den Umtausch vornehmen werden. Für die uns aufgegebenen Adressen danken wir Ihnen bestens. Wir nehmen an, dass Sie voraussetzen, dass die verschiedenen Leute das Buch kaufen sollen. Wir werden also mit einem entsprechend abge{2}fassten Brief an die betreffenden Personen herantreten. Natürlich haben wir auch eine Anzahl Rezensionsexemplare zu verschicken und bitten Sie, uns noch mitzuteilen, ob Sie auch hierfür bestimmte Adressen von Musikzeitschriften usw. uns geben können, in denen Ihnen eine Rezension Ihres Buches erwünscht ist. Ihre Mitteilungen bezüglich der Anzeige in der Zeitschrift "Die Musik" haben wir nach München weitergegeben, da die Inserate nur von dort aus gemacht werden. Wir empfehlen uns mit vorzüglicher Hochachtung [signed:] ⇧ DREI MASKEN VERLAG Ges. m. B. H. [signed:] ⇧ Böhme
[At the top of p. 2, Schenker has
written out a list of the possible recipients of the 10 hardbound complimentary
copies, in three columns:]
© Transcription Kirstie Hewlett, 2013 |
⇧ DREI MASKEN VERLAG & Co. VIENNA I WALLNERSTRAßE 4 ⇧ B/F Vienna, 15.6.1926. Professor Dr. Heinrich Schenker, Vienna III Keilgasse 8. Dear Professor [Schenker] , 1 We thank you most sincerely for your letter of the 14th. 2 We understand that you will receive ten bound complimentary copies. Unfortunately we do not have a copy of the contract, on the basis of which we could have ascertained this, and we have not yet had any confirmation of this from our Munich house. We are therefore sending you nine further bound copies so that, together with the copy sent to you recently, you will be in possession of ten complimentary copies. If, according to the contract, you should have received a number of paperback copies, we request that you let us know, whereupon we shall arrange for the exchange to be made. For the addresses you have forwarded to us, we thank you most sincerely. We understand that you expect these people to purchase the book. We shall therefore approach the persons concerned with an appropriately worded letter. {2} Of course, we have a number of review copies to send out, and request that you also inform us whether, for this purpose, you can give us specific addresses for music periodicals, etc., in which a review of your book would be desired. We have forwarded your communications concerning the advertisement in the periodical Die Musik to Munich, as the advertisements are made only from there.
[At the top of p. 2, Schenker has
written out a list of the possible recipients of the 10 hardbound complimentary
copies, in three columns:]
© Translation William Drabkin, 2013 |
Footnotes1 Receipt of this letter is recorded in Schenker's diary at OJ 3/8, p. 2948, June 16, 1926: "Vom Verlag (Br.): noch 3 gebundene Exemplare; ob Briefe an Interessenten wegen Kaufs zu schicken sind?" ("From the publisher (letter): a further three bound copies; should letters to prospective buyers be sent?"). 2 This letter is not known to survive. |
|
Commentary
Digital version created: 2014-03-16 |