Browse by
OJ 10/1, [46] - Handwritten postcard from Dahms to Schenker, dated October 17, 1919
{recto}
[printed:]
Postkarte [An: ] Herrn Dr. Heinrich Schenker Wien III Reisnerstr. 38 [postmark:] || BERLIN SW | 17. 10. 19 4-5N | * 68 * || [for continuation of recto, see below] {verso} Lieber verehrter Meister! Für 1 einige Tage musste ich nach Berlin fahren. Heute war ich mit Siegfried Ochs zusammen u. fragte ihn gleich nach dem Autograph von op. 101. 2 Er sagte mir, dass er es an den Juwelier Koch in Frankfurt a/ M. verkauft habe. Ich beeile mich, Ihnen dies mitzuteilen. Wie geht es Ihnen und Ihrer Frau Gemahlin? Hoffentlich haben Sie dort noch genügend Holz bekommen. In Berlin {recto} sind die Verhältnisse auch höchst unerfreulich. Mit den herzl. Grüssen auch von meiner Frau Ihr treuergebener [signed:] Walter Dahms Berlin, W 50 17./ 10. 19 © Transcription John Koslovsky, 2009 |
{recto}
[printed:]
Postcard [To: ] Dr. Heinrich Schenker Vienna III, Reisnerstraße 38 [postmark:] || BERLIN SW | 17. 10. 19 4-5N | * 68 * || [for continuation of recto, see below] {verso} Dear, revered Master, I 1 had to go to Berlin for a few days. Today I was with Siegfried Ochs and asked him immediately about the autograph to Op. 101 2 . He told me that he sold it to the jeweller Koch in Frankfurt am Main. I hasten to relay this information to you. How are you and your wife? I hope you have procured enough firewood there. In Berlin, {recto} conditions are also very unpleasant. With warmest greetings, also from my wife, Your ever-faithful [signed:] Walter Dahms Berlin, W 50 October 17, 1919 © Translation John Koslovsky, 2009 |
{recto}
[printed:]
Postkarte [An: ] Herrn Dr. Heinrich Schenker Wien III Reisnerstr. 38 [postmark:] || BERLIN SW | 17. 10. 19 4-5N | * 68 * || [for continuation of recto, see below] {verso} Lieber verehrter Meister! Für 1 einige Tage musste ich nach Berlin fahren. Heute war ich mit Siegfried Ochs zusammen u. fragte ihn gleich nach dem Autograph von op. 101. 2 Er sagte mir, dass er es an den Juwelier Koch in Frankfurt a/ M. verkauft habe. Ich beeile mich, Ihnen dies mitzuteilen. Wie geht es Ihnen und Ihrer Frau Gemahlin? Hoffentlich haben Sie dort noch genügend Holz bekommen. In Berlin {recto} sind die Verhältnisse auch höchst unerfreulich. Mit den herzl. Grüssen auch von meiner Frau Ihr treuergebener [signed:] Walter Dahms Berlin, W 50 17./ 10. 19 © Transcription John Koslovsky, 2009 |
{recto}
[printed:]
Postcard [To: ] Dr. Heinrich Schenker Vienna III, Reisnerstraße 38 [postmark:] || BERLIN SW | 17. 10. 19 4-5N | * 68 * || [for continuation of recto, see below] {verso} Dear, revered Master, I 1 had to go to Berlin for a few days. Today I was with Siegfried Ochs and asked him immediately about the autograph to Op. 101 2 . He told me that he sold it to the jeweller Koch in Frankfurt am Main. I hasten to relay this information to you. How are you and your wife? I hope you have procured enough firewood there. In Berlin, {recto} conditions are also very unpleasant. With warmest greetings, also from my wife, Your ever-faithful [signed:] Walter Dahms Berlin, W 50 October 17, 1919 © Translation John Koslovsky, 2009 |
Footnotes1 Receipt of this postcard is recorded in Schenker's diary at OJ 3/1, p. 2161, October 22, 1919: "Von Dahms (K.): habe soeben in Berlin mit Ochs gesprochen: das Autograph von op. 101 habe er an Koch, Frankfurt, verkauft." ("From Dahms (postcard): has just spoken with Ochs in Berlin: he has sold the autograph manuscript of Op. 101 to Koch, Frankfurt.") 2 i. e., the autograph manuscript of Beethoven, Piano Sonata in A major, Op. 101, for which Schenker was then preparing his elucidatory edition. |
|
Commentary
Digital version created: 2010-06-08 |