Downloads temporarily removed for testing purposes


PROF. OTTO ERICH DEUTSCH
Tel. R 45–6–72
WIEN II.
Böcklinstraße 26
6. IV. 32

Lieber Verehrter! 1

Unser „guter Fou“ wird also morgen Donnerstag vormittags vom Minister auf dem Minoritenplatz dekoriert. Ich glaube, mit dem großen silbernen Ehrenzeichen, dem höchsten Grad für solche Fälle.

Im übrigen ist er wieder höchst ungezogen. Nach freundlicher Rückkehr benahm er sich mit seiner Braut, die ihn beherrscht, in Eisenstadt recht schlecht; übrigens ohne ihre Schuld. Nachdem nun die Frau die Braut abgelöst hat (Liquidierung?), ist er übel gelaunt. In Glück und Unglück aber unbeherrscht, undankbar, eben ungezogen. Ich muß ihn wieder einmal bei Ihnen verklagen.

Für heute nur dieses!


Schöne Grüße von Haus zu Haus.
Ihr ganz ergebener
[signed:] O E Deutsch

Haydn-Ausstellung 2 im Rathaus: April–May, 9–1,

© Transcription William Drabkin, 2023


PROF. OTTO ERICH DEUTSCH
Tel. R 45–6–72
VIENNA II
Böcklinstraße 26
April 6, 1932

Dear revered friend, 1

And so our “good madman” will be decorated by the minister tomorrow, Thursday, on the Minoritenplatz – with, I believe, the great Silver Order of Merit, the highest honor in such situations.

Otherwise, he is again showing very bad manners. In Eisenstadt, after a cordial return, he behaved quite badly towards his bride, who rules over him; moreover, it was not her fault. Since his wife has released the bride (liquidation?), he is in a bad mood. In happiness or sadness, however, unrestrained, ungrateful, even unruly. I must again file an action against him with you.

For today, only this!


Best greetings from our house to yours,
Your wholly devoted
[signed:] O. E. Deutsch

Haydn exhibition 2 in the City Hall, April–May, 9 a.m. to 1 p.m., except on Mondays.

© Translation William Drabkin, 2023


PROF. OTTO ERICH DEUTSCH
Tel. R 45–6–72
WIEN II.
Böcklinstraße 26
6. IV. 32

Lieber Verehrter! 1

Unser „guter Fou“ wird also morgen Donnerstag vormittags vom Minister auf dem Minoritenplatz dekoriert. Ich glaube, mit dem großen silbernen Ehrenzeichen, dem höchsten Grad für solche Fälle.

Im übrigen ist er wieder höchst ungezogen. Nach freundlicher Rückkehr benahm er sich mit seiner Braut, die ihn beherrscht, in Eisenstadt recht schlecht; übrigens ohne ihre Schuld. Nachdem nun die Frau die Braut abgelöst hat (Liquidierung?), ist er übel gelaunt. In Glück und Unglück aber unbeherrscht, undankbar, eben ungezogen. Ich muß ihn wieder einmal bei Ihnen verklagen.

Für heute nur dieses!


Schöne Grüße von Haus zu Haus.
Ihr ganz ergebener
[signed:] O E Deutsch

Haydn-Ausstellung 2 im Rathaus: April–May, 9–1,

© Transcription William Drabkin, 2023


PROF. OTTO ERICH DEUTSCH
Tel. R 45–6–72
VIENNA II
Böcklinstraße 26
April 6, 1932

Dear revered friend, 1

And so our “good madman” will be decorated by the minister tomorrow, Thursday, on the Minoritenplatz – with, I believe, the great Silver Order of Merit, the highest honor in such situations.

Otherwise, he is again showing very bad manners. In Eisenstadt, after a cordial return, he behaved quite badly towards his bride, who rules over him; moreover, it was not her fault. Since his wife has released the bride (liquidation?), he is in a bad mood. In happiness or sadness, however, unrestrained, ungrateful, even unruly. I must again file an action against him with you.

For today, only this!


Best greetings from our house to yours,
Your wholly devoted
[signed:] O. E. Deutsch

Haydn exhibition 2 in the City Hall, April–May, 9 a.m. to 1 p.m., except on Mondays.

© Translation William Drabkin, 2023

Footnotes

1 Receipt of this letter is recorded in Schenker’s diary for April 6, 1932: “Von Deutsch (Br.): v. Hoboken wird morgen dekorirt; Deutsch verklagt ihn als ungezogen, undankbar.” (“From Deutsch (letter): Hoboken will be decorated tomorrow; Deutsch accuses him of impertinence, ingratitude.”).

2 The Joseph Haydn-Gedächtnisausstellung 1932, an exhibition marking the two hundredth anniversary of the composer’s birth.

Commentary

Format
1p letter, printed sender address, holograph salutation, message, valediction, signature, and postscript
Provenance
Schenker, Heinrich (document date-1935)--Schenker, Jeanette (1935-c.1942)--Ratz, Erwin (c.1942-c.1956)--Jonas, Oswald (c.1956-1978)--University of California, Riverside (1978--)
Rights Holder
Heirs of Otto Erich and Hanna Deutsch, published by kind permission
License
Permission to publish granted by the heirs of Otto Erich and Hanna Deutsch on February 12, 2008. Any claim to intellectual rights should be addressed to the Schenker Correspondence Project, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence[at]mus(dot)cam(dot)ac(dot)uk

Digital version created: 2023-08-03
Last updated: 2015-09-18