Browse by
OJ 10/3, [181] - Typewritten letter from Deutsch to Schenker, dated September 19, 1932
⇧ PROF. OTTO ERICH DEUTSCH Tel. R 45–6–72 WIEN II. Böcklinstraße 26 ⇧ 19. Sept. 32 Lieber Verehrter! 1 Ihre telefonische Nachricht über Prf. Hs. Briefe waren [sic] mir sehr interessant. 2 Natürlich auch ich sein Vorgehen für falsch. Ich meine aber, dass die Nationalbibliothek und das Ministerium Hobokens Angebot sicher annehmen werden, denn die eigenen Budgets sind kaum minder restringiert, und bei einem Geschenk ist man nicht diffizil. Heute habe ich endlich auch meinen langen Brief abgeschickt, der im Stilistischen noch etwas geändert wurde. Merkwürdiger Weise musste ich auch sagen, dass ich durch den Entschluss, Wien so plötzlich und so gründlich zu verlassen, doch überrascht worden bin. Denn ich wurde daran erinnert, dass Hoboken im Frühjahr ausdrücklich und vor Zeugen erklärt hat: jetzt fühle er sich hier ganz zuhause, er habe entgiltig sich für entschieden – das war um die Zeit der Hauspläne, die sogar eine eigene Tür für Bibliotheksbesucher vorsahen. Wie ich Ihnen schon telefonish sagte – unser Gespräch wurde leider jäh unterbrochen – hat sich Herr Sektionsrat {2} Dr. Kurt Thomasberger (UM) sofort bereit erklärt, mit Ihnen nach Ihrem Wunsch zusammenzukommen, versteht sich privatim, aber wenn Sie wünschen, auch in Ihrer Wohnung. Bitte, lassen Sie mich wissen, wie und wo es Ihnen beliebt. 3 Falls ich dabei sein soll, würde ich gern auch meine Frau mitbringen. Es wäre vielleicht gut, wenn es noch im September sein könnte. Thomasberger ist am späteren Nachmittag immer zu haben. ⇧ Ueber den Freien Satz sprechen wir, wann Sie wollen. © Transcription William Drabkin, 2023 |
⇧ PROF. OTTO ERICH DEUTSCH Tel. R 45–6–72 VIENNA II Böcklinstraße 26 ⇧ September 19, 1932 Dear revered friend, 1 Your news over the telephone about Professor Haas’s letters was very interesting to me. 2 Of course I take his approach as mistaken. But I think that the National Library and the Ministry will surely accept Hoboken’s offer, since their own budgets will hardly be less restricted [without it], and one does not like to be difficult over a gift. Today I finally sent off my long letter, too, to which some further stylistic changes were made. Oddly enough, I must also say that I am still surprised by his decision to make such a sudden and clean break with Vienna. For I was reminded that, in the spring, Hoboken declared, expressly and in front of witnesses, that he now felt thoroughly at home here, he had made up his mind – that was at the time of the house building plans, which made provision even for a separate door for visitors to the library. As I have already told you over the telephone – our conversation was, unfortunately, abruptly cut off – Head of Department {2} Dr. Kurt Thomasberger (deputy minister) immediately declared himself ready to get together with you, in accordance with your wishes, in the privacy of your apartment, if you would like. Please let me know how and where you would like to do this. 3 In case I ought to be there, I would gladly bring my wife, too. It would perhaps be good if this could be done before the end of September. Thomasberger is always available in the late afternoon. ⇧ We can speak about Free Composition when you wish to. © Translation William Drabkin, 2023 |
⇧ PROF. OTTO ERICH DEUTSCH Tel. R 45–6–72 WIEN II. Böcklinstraße 26 ⇧ 19. Sept. 32 Lieber Verehrter! 1 Ihre telefonische Nachricht über Prf. Hs. Briefe waren [sic] mir sehr interessant. 2 Natürlich auch ich sein Vorgehen für falsch. Ich meine aber, dass die Nationalbibliothek und das Ministerium Hobokens Angebot sicher annehmen werden, denn die eigenen Budgets sind kaum minder restringiert, und bei einem Geschenk ist man nicht diffizil. Heute habe ich endlich auch meinen langen Brief abgeschickt, der im Stilistischen noch etwas geändert wurde. Merkwürdiger Weise musste ich auch sagen, dass ich durch den Entschluss, Wien so plötzlich und so gründlich zu verlassen, doch überrascht worden bin. Denn ich wurde daran erinnert, dass Hoboken im Frühjahr ausdrücklich und vor Zeugen erklärt hat: jetzt fühle er sich hier ganz zuhause, er habe entgiltig sich für entschieden – das war um die Zeit der Hauspläne, die sogar eine eigene Tür für Bibliotheksbesucher vorsahen. Wie ich Ihnen schon telefonish sagte – unser Gespräch wurde leider jäh unterbrochen – hat sich Herr Sektionsrat {2} Dr. Kurt Thomasberger (UM) sofort bereit erklärt, mit Ihnen nach Ihrem Wunsch zusammenzukommen, versteht sich privatim, aber wenn Sie wünschen, auch in Ihrer Wohnung. Bitte, lassen Sie mich wissen, wie und wo es Ihnen beliebt. 3 Falls ich dabei sein soll, würde ich gern auch meine Frau mitbringen. Es wäre vielleicht gut, wenn es noch im September sein könnte. Thomasberger ist am späteren Nachmittag immer zu haben. ⇧ Ueber den Freien Satz sprechen wir, wann Sie wollen. © Transcription William Drabkin, 2023 |
⇧ PROF. OTTO ERICH DEUTSCH Tel. R 45–6–72 VIENNA II Böcklinstraße 26 ⇧ September 19, 1932 Dear revered friend, 1 Your news over the telephone about Professor Haas’s letters was very interesting to me. 2 Of course I take his approach as mistaken. But I think that the National Library and the Ministry will surely accept Hoboken’s offer, since their own budgets will hardly be less restricted [without it], and one does not like to be difficult over a gift. Today I finally sent off my long letter, too, to which some further stylistic changes were made. Oddly enough, I must also say that I am still surprised by his decision to make such a sudden and clean break with Vienna. For I was reminded that, in the spring, Hoboken declared, expressly and in front of witnesses, that he now felt thoroughly at home here, he had made up his mind – that was at the time of the house building plans, which made provision even for a separate door for visitors to the library. As I have already told you over the telephone – our conversation was, unfortunately, abruptly cut off – Head of Department {2} Dr. Kurt Thomasberger (deputy minister) immediately declared himself ready to get together with you, in accordance with your wishes, in the privacy of your apartment, if you would like. Please let me know how and where you would like to do this. 3 In case I ought to be there, I would gladly bring my wife, too. It would perhaps be good if this could be done before the end of September. Thomasberger is always available in the late afternoon. ⇧ We can speak about Free Composition when you wish to. © Translation William Drabkin, 2023 |
Footnotes1 Receipt of this letter and Schenker’s reply are recorded in Schenker’s diary for September 20, 1932: “Von Deutsch (Br.): Thomasberger will zu mir kommen; D. schlägt eine Jause vor, auch Frau D. will kommen. — An Deutsch (Br.): Einladung für den 27. um ½6h; den Aufsatz von Dr. Pringsheim u. Jonas Prospekt lege ich bei.” (“From Deutsch (letter): Thomasberger would like to come to me; Deutsch suggests an afternoon tea; Mrs. Deutsch will also come. — To Deutsch (letter): invitation for the 27th at 5:30; I enclose the article by Dr. Pringsheim and Jonas’s prospectus.”). 2 This telephone call is not recorded in Schenker’s diary. 3 For Schenker’s account of the meeting, see OJ 10/3, [182], footnote 2. |
|
Commentary
Digital version created: 2023-08-08 |