{recto}
[printed:] Postkarte

[Absender:] Otto Erich Deutsch
Wien II. Böcklinstr. 26

[An:] Herrn
Prof. Dr.
Heinrich Schenker
WIEN III.
Keilgasse 8

[postmark:] || 3/1[?] WIEN 1 | 17. XII. 25 12 | [illeg] ||

{verso}
Wien, 15. Dezember 25

Lieber verehrter Herr Professor! 1

Schönen Dank für Ihre freundlich Karte von gestern. 2 Ich hoffe, bald einmal wieder mündlich mit Ihnen über diese Dinge sprechen zu können, wenn Sie sich unsere Kinderschar mit Ihrer Frau Gemahlin besehen. - 3

Die folgende Stelle konnte ich nicht lesen oder nicht verstehen.


Schöne Tage!
Ihr sehr ergebener
[signed:] O E Deutsch

[cutting affixed to postcard:] Gedenken Sie, bitte, auch des jungen H. Felix v. Cube! 4 [end of cutting]

© Transcription David Bretherton, 2015

{recto}
[printed:] Postcard

[sender:] Otto Erich Deutsch
Vienna II, Böcklinstrasse 26

[to:] Prof. Dr.
Heinrich Schenker
VIENNA III.
Keilgasse 8

[postmark:] || 3/1[?] WIEN 1 | 17. XII. 25 12 | [illeg] ||

{verso}
Vienna, December 15, 1925

Dear revered Professor [Schenker] , 1

Many thanks for yesterday's friendly card. 2 I hope soon to speak to you face-to-face once again about these things, when you have seen our brood with your wife. — 3

I could neither read nor understand the following passage [affixed below].


Good day!
Yours very truly,
[signed:] O E Deutsch

[cutting affixed to postcard:] Please bear in mind the young Mr. Felix v. Cube! 4 [end of cutting]

© Translation David Bretherton, 2015

{recto}
[printed:] Postkarte

[Absender:] Otto Erich Deutsch
Wien II. Böcklinstr. 26

[An:] Herrn
Prof. Dr.
Heinrich Schenker
WIEN III.
Keilgasse 8

[postmark:] || 3/1[?] WIEN 1 | 17. XII. 25 12 | [illeg] ||

{verso}
Wien, 15. Dezember 25

Lieber verehrter Herr Professor! 1

Schönen Dank für Ihre freundlich Karte von gestern. 2 Ich hoffe, bald einmal wieder mündlich mit Ihnen über diese Dinge sprechen zu können, wenn Sie sich unsere Kinderschar mit Ihrer Frau Gemahlin besehen. - 3

Die folgende Stelle konnte ich nicht lesen oder nicht verstehen.


Schöne Tage!
Ihr sehr ergebener
[signed:] O E Deutsch

[cutting affixed to postcard:] Gedenken Sie, bitte, auch des jungen H. Felix v. Cube! 4 [end of cutting]

© Transcription David Bretherton, 2015

{recto}
[printed:] Postcard

[sender:] Otto Erich Deutsch
Vienna II, Böcklinstrasse 26

[to:] Prof. Dr.
Heinrich Schenker
VIENNA III.
Keilgasse 8

[postmark:] || 3/1[?] WIEN 1 | 17. XII. 25 12 | [illeg] ||

{verso}
Vienna, December 15, 1925

Dear revered Professor [Schenker] , 1

Many thanks for yesterday's friendly card. 2 I hope soon to speak to you face-to-face once again about these things, when you have seen our brood with your wife. — 3

I could neither read nor understand the following passage [affixed below].


Good day!
Yours very truly,
[signed:] O E Deutsch

[cutting affixed to postcard:] Please bear in mind the young Mr. Felix v. Cube! 4 [end of cutting]

© Translation David Bretherton, 2015

Footnotes

1 Receipt of this postcard is not recorded in Schenker's diary.

2 This postcard is not known to survive, but its sending is recorded in Schenker's diary at OJ 3/8, p. 2902 (December 13, 1925): "An Deutsch (K.): Dank für das Heft; einiges über das Lied; erinnere ihn an Cube." ("To Deutsch (postcard): thanks for the volume; something about the lied; [I] remind him about Cube.").

3 Paragraphy-break added.

4 Possibly connected to Schenker's attempts at this time to assist Cube in finding pupils, or some other reference to Cube's financial difficulties.