Downloads temporarily removed for testing purposes

{recto}
[printed:] Postkarte

[Absender:] Otto Erich Deutsch
Wien II. Böcklinstr. 26

[An:] Herrn
Prof. Dr. Heinrich Schenker
WIEN III.
Keilgasse 8

[postmark:] || [illeg] WIEN [illeg] | 15[. II.] 26 | [illeg] ||

{verso}
Wien, 15. Februar 26

Sehr geehrter Herr Professor! 1

Für Ihr freundliches Interesse an der Literarischen Welt danke ich bestens. Ein Erlagschein geht Ihnen zu. Ich nehme an, dass Sie nur ab 1. Februar beziehen wollen, weshalb er ausnahmsweise auf ein Abonnement von 2 Monaten (Februar-März S 2.50, sonst 1 Quartal des Kalnenders S 4.-) lautet. -

Neulich fiel mir wieder die schöne Stelle im Tagebuch des "Auch Einer" von Vischer ein, 2 über das Wienertum im Musikgenuss. Kennen Sie die, oder habe ich sie Ihnen schon genannt?


Mit schönen Grüssen von Haus zu Haus
Ihr sehr ergebener
[signed:] O E Deutsch

© Transcription David Bretherton, 2015

{recto}
[printed:] Postcard

[sender:] Otto Erich Deutsch
Vienna II, Böcklinstrasse 26

[to:] Prof. Dr. Heinrich Schenker
VIENNA III.
Keilgasse 8

[postmark:] || [illeg] WIEN [illeg] | 15[. II.] 26 | [illeg] ||

{verso}
Vienna, February 15, 1926

Very honoured Professor [Schenker] , 1

Thank you very much for your kind interest in Die literarische Welt . A payment transfer form is on its way to you. I assume that you only want to subscribe from February 1, which is why it states an exceptional subscription of two months (2.50 shillings for February–March, otherwise it is 4 schillings per quarter year).

Recently I remembered a beautiful passage in Vischer's [travel] diary, "Auch Einer", 2 about the Viennese and music appreciation. Do you know it, or have I already mentioned it to you?


With kind greetings from house to house,
Yours very truly,
[signed:] O E Deutsch

© Translation David Bretherton, 2015

{recto}
[printed:] Postkarte

[Absender:] Otto Erich Deutsch
Wien II. Böcklinstr. 26

[An:] Herrn
Prof. Dr. Heinrich Schenker
WIEN III.
Keilgasse 8

[postmark:] || [illeg] WIEN [illeg] | 15[. II.] 26 | [illeg] ||

{verso}
Wien, 15. Februar 26

Sehr geehrter Herr Professor! 1

Für Ihr freundliches Interesse an der Literarischen Welt danke ich bestens. Ein Erlagschein geht Ihnen zu. Ich nehme an, dass Sie nur ab 1. Februar beziehen wollen, weshalb er ausnahmsweise auf ein Abonnement von 2 Monaten (Februar-März S 2.50, sonst 1 Quartal des Kalnenders S 4.-) lautet. -

Neulich fiel mir wieder die schöne Stelle im Tagebuch des "Auch Einer" von Vischer ein, 2 über das Wienertum im Musikgenuss. Kennen Sie die, oder habe ich sie Ihnen schon genannt?


Mit schönen Grüssen von Haus zu Haus
Ihr sehr ergebener
[signed:] O E Deutsch

© Transcription David Bretherton, 2015

{recto}
[printed:] Postcard

[sender:] Otto Erich Deutsch
Vienna II, Böcklinstrasse 26

[to:] Prof. Dr. Heinrich Schenker
VIENNA III.
Keilgasse 8

[postmark:] || [illeg] WIEN [illeg] | 15[. II.] 26 | [illeg] ||

{verso}
Vienna, February 15, 1926

Very honoured Professor [Schenker] , 1

Thank you very much for your kind interest in Die literarische Welt . A payment transfer form is on its way to you. I assume that you only want to subscribe from February 1, which is why it states an exceptional subscription of two months (2.50 shillings for February–March, otherwise it is 4 schillings per quarter year).

Recently I remembered a beautiful passage in Vischer's [travel] diary, "Auch Einer", 2 about the Viennese and music appreciation. Do you know it, or have I already mentioned it to you?


With kind greetings from house to house,
Yours very truly,
[signed:] O E Deutsch

© Translation David Bretherton, 2015

Footnotes

1 Receipt of this letter is recorded in Schenker's diary at OJ 3/8, p. 2920 (February 15, 1926): "Von Deutsch (K.): wird einen Erlagschein für die literarische Welt schicken." ("From Deutsch (postcard): he will send a transfer form for Die literarische Welt.").

2 Friedrich Theodor Vischer, Auch Einer. Eine Reisebekanntschaft (Stuttgart and Leipzig: Hallberger, 1879).

Commentary

Format
printed postcard, typewritten addresses recto, typewritten message and holograph signature verso
Rights Holder
Heirs of Otto Erich Deutsch, published here by kind permission
License
Permission granted by the heirs of Otto Erich Deutsch. Any claim to intellectual rights on this document should be addressed to the Schenker Correspondence Project, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence [at] mus (dot) cam (dot) ac (dot) uk.
Provenance
Schenker, Heinrich (document date-1935)--Schenker, Jeanette (1935-c.1942)--Ratz, Erwin (c.1942-c.1956)--Jonas, Oswald (c.1956-1978)--University of California, Riverside (1978--)
Rights Holder
Heirs of Otto Erich and Hanna Deutsch, published by kind permission
License
Permission to publish granted by the heirs of Otto Erich and Hanna Deutsch on February 12, 2008. Any claim to intellectual rights should be addressed to the Schenker Correspondence Project, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence[at]mus(dot)cam(dot)ac(dot)uk

Digital version created: 2015-09-19
Last updated: 2015-09-19