Browse by
OJ 10/3, [47] - Typewritten postcard from Deutsch to Schenker, dated February 15, 1926
{recto}
[printed:] ⇧ Postkarte [Absender:] ⇧ Otto Erich Deutsch Wien II. Böcklinstr. 26 [An:] Herrn Prof. Dr. Heinrich Schenker WIEN III. Keilgasse 8 [postmark:] || [illeg] WIEN [illeg] | 15[. II.] 26 | [illeg] || {verso} Wien, 15. Februar 26 Sehr geehrter Herr Professor! 1 Für Ihr freundliches Interesse an der Literarischen Welt danke ich bestens. Ein Erlagschein geht Ihnen zu. Ich nehme an, dass Sie nur ab 1. Februar beziehen wollen, weshalb er ausnahmsweise auf ein Abonnement von 2 Monaten (Februar-März S 2.50, sonst 1 Quartal des Kalnenders S 4.-) lautet. - Neulich fiel mir wieder die schöne Stelle im Tagebuch des "Auch Einer" von Vischer ein, 2 über das Wienertum im Musikgenuss. Kennen Sie die, oder habe ich sie Ihnen schon genannt? © Transcription David Bretherton, 2015 |
{recto}
[printed:] ⇧ Postcard [sender:] ⇧ Otto Erich Deutsch Vienna II, Böcklinstrasse 26 [to:] Prof. Dr. Heinrich Schenker VIENNA III. Keilgasse 8 [postmark:] || [illeg] WIEN [illeg] | 15[. II.] 26 | [illeg] || {verso} Vienna, February 15, 1926 Very honoured Professor [Schenker] , 1 Thank you very much for your kind interest in Die literarische Welt . A payment transfer form is on its way to you. I assume that you only want to subscribe from February 1, which is why it states an exceptional subscription of two months (2.50 shillings for February–March, otherwise it is 4 schillings per quarter year). Recently I remembered a beautiful passage in Vischer's [travel] diary, "Auch Einer", 2 about the Viennese and music appreciation. Do you know it, or have I already mentioned it to you? © Translation David Bretherton, 2015 |
{recto}
[printed:] ⇧ Postkarte [Absender:] ⇧ Otto Erich Deutsch Wien II. Böcklinstr. 26 [An:] Herrn Prof. Dr. Heinrich Schenker WIEN III. Keilgasse 8 [postmark:] || [illeg] WIEN [illeg] | 15[. II.] 26 | [illeg] || {verso} Wien, 15. Februar 26 Sehr geehrter Herr Professor! 1 Für Ihr freundliches Interesse an der Literarischen Welt danke ich bestens. Ein Erlagschein geht Ihnen zu. Ich nehme an, dass Sie nur ab 1. Februar beziehen wollen, weshalb er ausnahmsweise auf ein Abonnement von 2 Monaten (Februar-März S 2.50, sonst 1 Quartal des Kalnenders S 4.-) lautet. - Neulich fiel mir wieder die schöne Stelle im Tagebuch des "Auch Einer" von Vischer ein, 2 über das Wienertum im Musikgenuss. Kennen Sie die, oder habe ich sie Ihnen schon genannt? © Transcription David Bretherton, 2015 |
{recto}
[printed:] ⇧ Postcard [sender:] ⇧ Otto Erich Deutsch Vienna II, Böcklinstrasse 26 [to:] Prof. Dr. Heinrich Schenker VIENNA III. Keilgasse 8 [postmark:] || [illeg] WIEN [illeg] | 15[. II.] 26 | [illeg] || {verso} Vienna, February 15, 1926 Very honoured Professor [Schenker] , 1 Thank you very much for your kind interest in Die literarische Welt . A payment transfer form is on its way to you. I assume that you only want to subscribe from February 1, which is why it states an exceptional subscription of two months (2.50 shillings for February–March, otherwise it is 4 schillings per quarter year). Recently I remembered a beautiful passage in Vischer's [travel] diary, "Auch Einer", 2 about the Viennese and music appreciation. Do you know it, or have I already mentioned it to you? © Translation David Bretherton, 2015 |
Footnotes1 Receipt of this letter is recorded in Schenker's diary at OJ 3/8, p. 2920 (February 15, 1926): "Von Deutsch (K.): wird einen Erlagschein für die literarische Welt schicken." ("From Deutsch (postcard): he will send a transfer form for Die literarische Welt."). 2 Friedrich Theodor Vischer, Auch Einer. Eine Reisebekanntschaft (Stuttgart and Leipzig: Hallberger, 1879). |
|
Commentary
Digital version created: 2015-09-19 |