Downloads temporarily removed for testing purposes

[printed letterhead:] FRAU HANNA DEUTSCH
2. III. 28.

Lieber Herr Professor! 1

Soeben kommt eine Einladung zum Tee, um 5h nachm, beim Bundespräsidenten Hainisch, ausgerechnet am Mittwoch, den 7. ds!

Da Otto Erich dorthin unbedingt gehen {2} muss, so haben wir jetzt die grosse Bitte an Sie: lassen Sie uns ein anderes Mal zu Ihnen kommen! 1 Vielleicht geht’s? Und seien Sie nicht böse ob unserer Absage!

Mit herzlichen Grüssen für Sie und Ihre liebe Frau Gemahlin


Ihre ergebene
[signed:] Hanna Deutsch

© Transcription William Drabkin, 2023

[printed letterhead:] MRS. HANNA DEUTSCH
March 2, 1928

Dear Professor, 1

An invitation to tea, for 5 o’clock in the afternoon with President Hainisch, has just arrived – of all times on the 7th of the month!

As it is imperative for Otto Erich to attend, {2} we have a great favor to ask you: may we come to you another time? 2 Perhaps this will be all right. And do not be angry with us on account of our cancelling!

With cordial greetings for you and your dear wife


Your devoted
[signed:] Hanna Deutsch

© Translation William Drabkin, 2023

[printed letterhead:] FRAU HANNA DEUTSCH
2. III. 28.

Lieber Herr Professor! 1

Soeben kommt eine Einladung zum Tee, um 5h nachm, beim Bundespräsidenten Hainisch, ausgerechnet am Mittwoch, den 7. ds!

Da Otto Erich dorthin unbedingt gehen {2} muss, so haben wir jetzt die grosse Bitte an Sie: lassen Sie uns ein anderes Mal zu Ihnen kommen! 1 Vielleicht geht’s? Und seien Sie nicht böse ob unserer Absage!

Mit herzlichen Grüssen für Sie und Ihre liebe Frau Gemahlin


Ihre ergebene
[signed:] Hanna Deutsch

© Transcription William Drabkin, 2023

[printed letterhead:] MRS. HANNA DEUTSCH
March 2, 1928

Dear Professor, 1

An invitation to tea, for 5 o’clock in the afternoon with President Hainisch, has just arrived – of all times on the 7th of the month!

As it is imperative for Otto Erich to attend, {2} we have a great favor to ask you: may we come to you another time? 2 Perhaps this will be all right. And do not be angry with us on account of our cancelling!

With cordial greetings for you and your dear wife


Your devoted
[signed:] Hanna Deutsch

© Translation William Drabkin, 2023

Footnotes

1 Receipt of this letter and reply are recorded in Schenker’s diary for March 3, 1928: “Von Frau Deutsch (Br.): Mittwoch den 7. sei Thee bei Hainisch; sie bitten um einen anderen Tag. […] An Frau Deutsch (Br. expr.): schlage den 6. oder 14. vor” (“From Mrs. Deutsch (letter): on Wednesday the 7th they will be at Heinisch’s for tea; they ask us to choose another day. […] To Mrs. Deutsch (express letter): I suggest the 6th or the 14th”). (The reply is not known to survive.)

1 The Deutsches visited them on March 14: “[…] die Gäste (Ehepaar Deutsch). Sie kommen um ½6h, bleiben bis ½9h; er erzählt von seinem neuen Schubert-Plänen: einer ersten Veröffentlichung von noch ungedruckten Schubertiana; hofft für Hobokens „Mitteilungen[“] den Verlag Strache zu erwerben. Am meisten bereitet es mir Freude, daß ich nur wenig zu spielen brauche, da die Gäste Eile haben.” (“[…] our guests (Mr. and Mrs. Deutsch). They arrive at 5:30, stay until 8:30; he talks about his new Schubert plans: a first publication of hitherto unpublished Schubertiana; hopes to engage the publishing house of Strache for Hoboken's "communications." It gives me the greatest joy that I am obliged to play only a little, since our guests are in a hurry.

Commentary

Rights Holder
Heirs of Hanna Deutsch, published here by kind permission
License
Permission to publish granted by the heirs of Hanna Deutsch February 12, 2008. Any claim to intellectual rights should be addressed to the Schenker Correspondence Project, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence[at]mus(dot)cam(dot)ac(dot)uk
Format
2p letter, printed letterhead, holograph (Hanna Deutsch) salutation, message, valediction, and signature
Provenance
Schenker, Heinrich (document date-1935)--Schenker, Jeanette (1935-c.1942)--Ratz, Erwin (c.1942-c.1956)--Jonas, Oswald (c.1956-1978)--University of California, Riverside (1978--)
Rights Holder
Heirs of Otto Erich and Hanna Deutsch, published by kind permission
License
Permission to publish granted by the heirs of Otto Erich and Hanna Deutsch on February 12, 2008. Any claim to intellectual rights should be addressed to the Schenker Correspondence Project, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence[at]mus(dot)cam(dot)ac(dot)uk

Digital version created: 2023-02-21
Last updated: 2015-09-18