Browse by
OJ 11/32, [15] - Typed letter from Robert Haas to Schenker, dated June 2, 1933
[printed letterhead:]
⇧ ARCHIV FÜR PHOTOGRAMME TELEPHON R 22-4-43 WIEN, AM ⇧ 2. Juni 1933 I. Augustinerbastei 6 Sehr geehrter Herr Professor! 1 Leider kann ich Ihnen den Griesinger / Jos. Haydn / 2 nicht den Sommer über leihen, da er fast andauernd benützt wird. Wenn es Ihnen aber damit gedient ist, dann stelle ich ihn gerne ein paar Tage noch vor Ihrer Abreise zur Verfügung. 3 Auf die Uebersendung des Artikels aus der "DAZ" freue ich mich. Falls ich Sie nicht mehr vor Ihrer Abreise sehen sollte, wünsche ich Ihnen und Ihrer Frau Gemahlin einen recht schönen Sommer. © Transcription Ian Bent & Marko Deisinger, 2012 |
[printed letterhead:]
⇧ ARCHIVE FOR PHOTOGRAMS TELEPHONE R 22-4-43 VIENNA, ⇧ June 2, 1933 I, Augustinerbastei 6 Dear Professor 1 Unfortunately I cannot lend you the Griesinger Joseph Haydn 2 over the summer, since it is almost constantly in use. But if it would be of any help to you, I will gladly make it available to you for a couple of days before your departure. 3 I look forward to receipt of the article from the Deutsche allgemeine Zeitung . In case I do not see you before your departure, I wish you and your wife a very enjoyable summer. © Translation Ian Bent, 2012 |
[printed letterhead:]
⇧ ARCHIV FÜR PHOTOGRAMME TELEPHON R 22-4-43 WIEN, AM ⇧ 2. Juni 1933 I. Augustinerbastei 6 Sehr geehrter Herr Professor! 1 Leider kann ich Ihnen den Griesinger / Jos. Haydn / 2 nicht den Sommer über leihen, da er fast andauernd benützt wird. Wenn es Ihnen aber damit gedient ist, dann stelle ich ihn gerne ein paar Tage noch vor Ihrer Abreise zur Verfügung. 3 Auf die Uebersendung des Artikels aus der "DAZ" freue ich mich. Falls ich Sie nicht mehr vor Ihrer Abreise sehen sollte, wünsche ich Ihnen und Ihrer Frau Gemahlin einen recht schönen Sommer. © Transcription Ian Bent & Marko Deisinger, 2012 |
[printed letterhead:]
⇧ ARCHIVE FOR PHOTOGRAMS TELEPHONE R 22-4-43 VIENNA, ⇧ June 2, 1933 I, Augustinerbastei 6 Dear Professor 1 Unfortunately I cannot lend you the Griesinger Joseph Haydn 2 over the summer, since it is almost constantly in use. But if it would be of any help to you, I will gladly make it available to you for a couple of days before your departure. 3 I look forward to receipt of the article from the Deutsche allgemeine Zeitung . In case I do not see you before your departure, I wish you and your wife a very enjoyable summer. © Translation Ian Bent, 2012 |
Footnotes1 Receipt of this letter and Schenker's reply are recorded in his diary at OJ 4/6, p. 3838, June 3, 1933: "Von Haas (Br.): "kann den Griesinger nicht über den Sommer weggeben. Die „DAZ“ vom 28. IV. ist vergriffen. [..] An Haas (Br.): Das Exemplar der National-Zeitung. Griesinger hat Zeit." ("From Haas (letter): cannot lend Griesinger over the summer. The copy of the Deutsche allgemeine Zeitung for April 28 is unavailable. [...] To Haas (letter): The copy of the national newspaper. There's plenty of time for Griesinger."). 2 Georg August Griesinger, Biographische Notizen über Joseph Haydn (Leipzig: Breitkopf & Härtel, 1810). 3 The Schenkers departed for summer vacation in Galtür on June 16, 1933. |
|
Commentary
Digital version created: 2012-10-25 |