Schenker

Sehr verehrter Herr Hofrat! 1

Nehmen Sie, bitte, meinen verbindlichsten Dank für die frdl. Übersendung Ihrer Brahms -Abhandlung entgegen. 2 Daß um Brahms noch so viel Vorbehalte gemacht werden, das wird ihm, so scheint es mir, erst recht die menschheitsgemäße Unsterblichkeit sichern. Es wird des Rätselratens um ihn kein Ende haben, u. wie sollte es auch ein Ende haben, wenn das allgemeine Wissen um das rein {2} musikalische Handwerk noch so weit hinter einem Brahms schen [sic] Handwerk zurückgeblieben ist!


Mit vorzüglicher Hochachtung
Ihr Ihnen aufrichtig ergebener
[signed:] H Schenker

31. V. 33
III, Keilg. 8

© Transcription Kevin Karnes, 2008

Schenker

Greatly revered Court Counselor, 1

Please accept my most sincere thanks for the kind gift of your Brahms article. 2 It seems to me that the very fact that so many reservations are still expressed about Brahms assures him an immortal place among men. There will be no end to puzzling over him ‒ and how could there be an end to it when our general understanding of purely {2} musical craftsmanship still stands so far behind the craftsmanship displayed by Brahms!


With sincere esteem,
Yours very truly,
[signed:] H. Schenker

May 31, 1933
[Vienna] III, Keilgasse 8

© Translation Kevin Karnes, 2008

Schenker

Sehr verehrter Herr Hofrat! 1

Nehmen Sie, bitte, meinen verbindlichsten Dank für die frdl. Übersendung Ihrer Brahms -Abhandlung entgegen. 2 Daß um Brahms noch so viel Vorbehalte gemacht werden, das wird ihm, so scheint es mir, erst recht die menschheitsgemäße Unsterblichkeit sichern. Es wird des Rätselratens um ihn kein Ende haben, u. wie sollte es auch ein Ende haben, wenn das allgemeine Wissen um das rein {2} musikalische Handwerk noch so weit hinter einem Brahms schen [sic] Handwerk zurückgeblieben ist!


Mit vorzüglicher Hochachtung
Ihr Ihnen aufrichtig ergebener
[signed:] H Schenker

31. V. 33
III, Keilg. 8

© Transcription Kevin Karnes, 2008

Schenker

Greatly revered Court Counselor, 1

Please accept my most sincere thanks for the kind gift of your Brahms article. 2 It seems to me that the very fact that so many reservations are still expressed about Brahms assures him an immortal place among men. There will be no end to puzzling over him ‒ and how could there be an end to it when our general understanding of purely {2} musical craftsmanship still stands so far behind the craftsmanship displayed by Brahms!


With sincere esteem,
Yours very truly,
[signed:] H. Schenker

May 31, 1933
[Vienna] III, Keilgasse 8

© Translation Kevin Karnes, 2008

Footnotes

1 Writing of this letter appears not to be recorded in Schenker's diary.

2 Guido Adler, "Johannes Brahms. Wirken, Wesen und Stellung," Studien zur Musikwissenschaft: Beihefte der Denkmäler der Tonkunst in Österreich, 20 (1933), pp. 1–22, receipt of which is noted in Schenker's diary at May 27, 1933 (OJ 4/6, p. 3836): "Von Guido Adler der Brahms-Aufsatz, Sonderdruck." ("From Guido Adler, the Brahms article, offprint."). Two copies of this offprint are preserved among Schenker's papers: OJ 48/1 and OC B/444. Adler was editor of the journal at this time.