{recto}

Deutsche Reichspost
Postkarte

An: Herrn Dr. H. Schenker
in Wien
Wohnung III Traungasse 1

[postmark:] || BERLIN W. c | 9 | 1/3 | 94 | 5½-6N. ||
[postmark:] || WIEN 3/3 | 49, | BESTELLT | 2.-3.94 | 6N. ||

{verso}
[in vertical format]

Lieber Herr Doktor,

Ihnen und Gelber 1 herzlichen Dank u. Grüß.

Wenn Sie wollen, setzen Sie Gefl. in der Korrektur 2 noch einiges über Bülow hinzu, es wäre wohl gut.

Auch sonst bitte um genau Durchsicht, mir war nicht Alles klar.


Herzlichst
[signed:] Harden

© Transcription William Pastille, 2006

{recto}

German Imperial Post
Postcard

To: Dr. H. Schenker
in: Vienna III
Address: Traungasse 1

[postmark:] || BERLIN W. c | 9 | 1/3 | 94 | 5½-6 P.M. ||
[postmark:] || VIENNA 3/3 | 49 | DELIVERED | 2.-3.94 | 6 P.M. ||

{verso}
[in vertical format]

Dear Dr. [Schenker],

Sincere thanks and greetings to you and Gelber. 1

If you like, it would probably be good if you would kindly add something on the proof 2 about Bülow.

In addition, please, a thorough review; not everything was clear to me.


Most cordially,
[signed:] Harden

© Translation William Pastille, 2006

{recto}

Deutsche Reichspost
Postkarte

An: Herrn Dr. H. Schenker
in Wien
Wohnung III Traungasse 1

[postmark:] || BERLIN W. c | 9 | 1/3 | 94 | 5½-6N. ||
[postmark:] || WIEN 3/3 | 49, | BESTELLT | 2.-3.94 | 6N. ||

{verso}
[in vertical format]

Lieber Herr Doktor,

Ihnen und Gelber 1 herzlichen Dank u. Grüß.

Wenn Sie wollen, setzen Sie Gefl. in der Korrektur 2 noch einiges über Bülow hinzu, es wäre wohl gut.

Auch sonst bitte um genau Durchsicht, mir war nicht Alles klar.


Herzlichst
[signed:] Harden

© Transcription William Pastille, 2006

{recto}

German Imperial Post
Postcard

To: Dr. H. Schenker
in: Vienna III
Address: Traungasse 1

[postmark:] || BERLIN W. c | 9 | 1/3 | 94 | 5½-6 P.M. ||
[postmark:] || VIENNA 3/3 | 49 | DELIVERED | 2.-3.94 | 6 P.M. ||

{verso}
[in vertical format]

Dear Dr. [Schenker],

Sincere thanks and greetings to you and Gelber. 1

If you like, it would probably be good if you would kindly add something on the proof 2 about Bülow.

In addition, please, a thorough review; not everything was clear to me.


Most cordially,
[signed:] Harden

© Translation William Pastille, 2006

Footnotes

1 Probably the scholar of German language and literature, Adolph Gelber (1856‒1923).

2 These are probably the proofs for "Konzertdirigenten," which appeared in Die Zukunft 7 (April 14, 1894), 88‒92, and is reprinted in Hellmut Federhofer, Heinrich Schenker als Essayist und Kritiker (Hildesheim: Georg Olms Verlag, 1990), pp. 75–82. There is a lengthy section of the article devoted to Bülow.