Browse by
OJ 12/24, [1] - Handwritten letter from Kromer to Schenker, dated April 9, 1931
Ich habe eine grosse Bitte an Sie! Möchten Sie mir an einem Tag der nächsten Woche eine halbe Stunde widmen? Ich habe einiges am Herzen ‒ was nicht nur mich sondern auch das Archiv betrifft. Vielleicht geht es Donnerstag Nachmittag ‒ da ist Feiertag und ich habe frei? Bitte um kurze Antwort an meine Wohn † adresse. © Transcription Ian Bent & Marko Deisinger, 2012 |
I have a big favor to ask of you! Might you be able to spare me half an hour one day in the next week? I have something I am concerned about ‒ that concerns not just me but the Archive, too. Perhaps Thursday afternoon would suit ‒ it is a holiday and I am free? Please [send] a brief answer to my home † address. © Translation Ian Bent, 2012 |
Ich habe eine grosse Bitte an Sie! Möchten Sie mir an einem Tag der nächsten Woche eine halbe Stunde widmen? Ich habe einiges am Herzen ‒ was nicht nur mich sondern auch das Archiv betrifft. Vielleicht geht es Donnerstag Nachmittag ‒ da ist Feiertag und ich habe frei? Bitte um kurze Antwort an meine Wohn † adresse. © Transcription Ian Bent & Marko Deisinger, 2012 |
I have a big favor to ask of you! Might you be able to spare me half an hour one day in the next week? I have something I am concerned about ‒ that concerns not just me but the Archive, too. Perhaps Thursday afternoon would suit ‒ it is a holiday and I am free? Please [send] a brief answer to my home † address. © Translation Ian Bent, 2012 |
Footnotes1 Receipt of this letter is not recorded in Schenker's diary. The day proposed was Thursday April 16, 1931: Schenker "stayed at home all day" (OJ 4/4, p. 3607), but on that day he records "Von Kromer die Fotographie vom Haina-Stich." ("From Kroma the photograph of the Haina engraving.") ‒ a print of Mozart that had been under discussion for several days ‒ thus it is likely that Kromer called at Schenker's home. |
|
Format† Double underlined |
|
Commentary
Digital version created: 2012-11-02 |