Downloads temporarily removed for testing purposes


9. IV. 1931


Sehr geehrter Herr Doktor! 1

Ich habe eine grosse Bitte an Sie! Möchten Sie mir an einem Tag der nächsten Woche eine halbe Stunde widmen? Ich habe einiges am Herzen ‒ was nicht nur mich sondern auch das Archiv betrifft.

Vielleicht geht es Donnerstag Nachmittag ‒ da ist Feiertag und ich habe frei?

Bitte um kurze Antwort an meine Wohn adresse.


Mit besten Grüssen
Ihr sehr ergebener
[signed:] Julo Kromer

Wien
VIII Langegasse 42

© Transcription Ian Bent & Marko Deisinger, 2012


April 9, 1931


Dear Dr. [Schenker], 1

I have a big favor to ask of you! Might you be able to spare me half an hour one day in the next week? I have something I am concerned about ‒ that concerns not just me but the Archive, too.

Perhaps Thursday afternoon would suit ‒ it is a holiday and I am free?

Please [send] a brief answer to my home address.


With best greetings,
Yours very truly,
[signed:] Julo Kromer

Vienna VIII,
Langegasse 42

© Translation Ian Bent, 2012


9. IV. 1931


Sehr geehrter Herr Doktor! 1

Ich habe eine grosse Bitte an Sie! Möchten Sie mir an einem Tag der nächsten Woche eine halbe Stunde widmen? Ich habe einiges am Herzen ‒ was nicht nur mich sondern auch das Archiv betrifft.

Vielleicht geht es Donnerstag Nachmittag ‒ da ist Feiertag und ich habe frei?

Bitte um kurze Antwort an meine Wohn adresse.


Mit besten Grüssen
Ihr sehr ergebener
[signed:] Julo Kromer

Wien
VIII Langegasse 42

© Transcription Ian Bent & Marko Deisinger, 2012


April 9, 1931


Dear Dr. [Schenker], 1

I have a big favor to ask of you! Might you be able to spare me half an hour one day in the next week? I have something I am concerned about ‒ that concerns not just me but the Archive, too.

Perhaps Thursday afternoon would suit ‒ it is a holiday and I am free?

Please [send] a brief answer to my home address.


With best greetings,
Yours very truly,
[signed:] Julo Kromer

Vienna VIII,
Langegasse 42

© Translation Ian Bent, 2012

Footnotes

1 Receipt of this letter is not recorded in Schenker's diary. The day proposed was Thursday April 16, 1931: Schenker "stayed at home all day" (OJ 4/4, p. 3607), but on that day he records "Von Kromer die Fotographie vom Haina-Stich." ("From Kroma the photograph of the Haina engraving.") ‒ a print of Mozart that had been under discussion for several days ‒ thus it is likely that Kromer called at Schenker's home.

Commentary

Format
1p letter, holograph message and signature
Provenance
Schenker, Heinrich (document date-1935)--Schenker, Jeanette (1935-1938)--Oster, Ernst (1938-1977)—New York Public Library (c.1977-)
Rights Holder
Representatives of the Oesterreichische Nationalbibliothek/Photogrammarchiv
License
Permission to publish being sought

Digital version created: 2012-11-02
Last updated: 2012-11-02