[printed letterhead: crest with ribbon, in which is written: ]

K. K. GESELLSCHAFT DER MUSIKFREUNDE IN WIEN

Wien den 27. Juli 1912
I., Giselusstraße 12


Hochverehrter Herr!

Besten Dank für die freundliche Zusage. 1 Ueber Anzal [sic] der Vorträge und Honorar-Bedingungen können wir erst gegen Mitte September sprechen. Ich werde Sie dann zu einer Besprechung bei mir bitten.


Verehrungsvolle Grüsse Ihr ergebener
[signed:] Carl Lafite


Hochwohlgeboren Herrn Heinrich Schenker, Wien III
Reissnerstrasse [sic] 38.

© Transcription Martin Eybl, 2007, 2009

[printed letterhead: crest with ribbon, in which is written: ]

IMPERIAL & ROYAL SOCIETY OF THE FRIENDS OF MUSIC IN VIENNA

Vienna I, July 27, 1912
Giselusstraße 12


Highly revered Sir,

Many thanks for your kind assent. 1 As regards the number of lectures and conditions for the honorarium, we will not be able to say anything until about the middle of September. I will then invite you to come and discuss the matter with me.


In admiration, I send you my greetings, Yours truly,
[signed:] Carl Lafite


Heinrich Schenker, Esq., Vienna III
Reissnerstrasse [sic] 38

© Translation Ian Bent, 2008, 2009

[printed letterhead: crest with ribbon, in which is written: ]

K. K. GESELLSCHAFT DER MUSIKFREUNDE IN WIEN

Wien den 27. Juli 1912
I., Giselusstraße 12


Hochverehrter Herr!

Besten Dank für die freundliche Zusage. 1 Ueber Anzal [sic] der Vorträge und Honorar-Bedingungen können wir erst gegen Mitte September sprechen. Ich werde Sie dann zu einer Besprechung bei mir bitten.


Verehrungsvolle Grüsse Ihr ergebener
[signed:] Carl Lafite


Hochwohlgeboren Herrn Heinrich Schenker, Wien III
Reissnerstrasse [sic] 38.

© Transcription Martin Eybl, 2007, 2009

[printed letterhead: crest with ribbon, in which is written: ]

IMPERIAL & ROYAL SOCIETY OF THE FRIENDS OF MUSIC IN VIENNA

Vienna I, July 27, 1912
Giselusstraße 12


Highly revered Sir,

Many thanks for your kind assent. 1 As regards the number of lectures and conditions for the honorarium, we will not be able to say anything until about the middle of September. I will then invite you to come and discuss the matter with me.


In admiration, I send you my greetings, Yours truly,
[signed:] Carl Lafite


Heinrich Schenker, Esq., Vienna III
Reissnerstrasse [sic] 38

© Translation Ian Bent, 2008, 2009

Footnotes

1 = OJ 5/14, [1], June 29, 1912, concerning the Gesellschaft der Musikfreunde’s invitation to contribute a lecture or series of lectures.