Downloads temporarily removed for testing purposes

{recto}
[printed letterhead:]
[emblem: ] KV | KRYSTALL-VERLAG
Telephon U-23-410 [-] Ges. m. b. H. [-] Tele[overstamped]
WIEN, I. GRABEN 29A (TRATTN[ERHOF 1])

[Absender:] Dr Oswald Jonas
Wien XIX
Medlergasse 2

[An:] Frau Dr Lily Schenker
Gries b/ Bozen
Hotel Regina
Italien

[postmark:] || 19/1 WIEN [?117] | 18.II.38 15 | * 2d * ||

[in Jeanette's hand: ]Antw. 24.II.38

[for message-continuation, see below]

{verso}
17.II

Sehr verehrte gnädige Frau!

Nun indes eine sofortige Mitteilung über die Besprechung in der U.E.: Dir. W. machte Vorschläge wegen kleiner Philharmonia Part., ich wegen dieder Eröffnung einer Schenker-Reihe (Einzelausgaben von Klavierwerken mit Kommentar, Fingersatz etc) – darüber hat er mich an Dr Roth gewiesen. Nun aber: Dr Heinsheimer fährt nächste Woche nach Amerika und will sich über die Absatzmöglichkeiten einer eventuellen englischen Ausgabe orientieren. 1 Bis dahin ruht gewissermaßen die Entscheidung – mindestens wird sie von dem Amerika Resultat wesentlich {recto} beeinflußt sein. Also heißt es vorläufig warten! Ich danke Ihnen noch sehr für Ihre freundliche Empfehlung 2 und hoffe, daß Sie mit Ihrem Aufenthalt zufrieden sind.


Mit ergebensten Grüßen
Ihr
[signed:] Oswald Jonas

© Transcription John Rothgeb, 2006

{recto}
[printed letterhead:]
[emblem: ] KV | KRYSTALL-VERLAG
Telephone U-23-410 [-] Registered Company [-] Tele[overstamped]
VIENNA I, GRABEN 29A (TRATTN[ERHOF 1])

[From:] Dr. Oswald Jonas
Vienna XIX
Medlergasse 2

[To:] Mrs. Lily Schenker
Gries nr. Bozen
Hotel Regina
Italy

[postmark:] || 19/1 VIENNA [?117] | 18.II.38 15 | * 2d * ||

[in Jeanette's hand: ]Answered February 24, 1938

[for message-continuation, see below]

{verso}
February 17

Greatly revered Mrs. [Schenker],

Herewith an immediate report on the discussion at Universal-Edition: Director Winter made suggestions concerning the small Philharmonia scores, concerning the founding of a Schenker series (individual editions of piano works with commentary, fingering, etc.) ‒ on this he referred me to Dr. Roth. But: Dr. Heinsheimer leaves next week for America and will inquire about the market conditions for a possible English edition. 1 Until then the decision rests in a certain sense on ‒ at least will be significantly {recto} influenced by ‒ the results from America. Thus for now we have to wait! I thank you very much again for your gracious good wishes 2 and hope that you are satisfied with your holiday.


With most devoted greetings,
Your
[signed:] Oswald Jonas

© Translation John Rothgeb, 2006

{recto}
[printed letterhead:]
[emblem: ] KV | KRYSTALL-VERLAG
Telephon U-23-410 [-] Ges. m. b. H. [-] Tele[overstamped]
WIEN, I. GRABEN 29A (TRATTN[ERHOF 1])

[Absender:] Dr Oswald Jonas
Wien XIX
Medlergasse 2

[An:] Frau Dr Lily Schenker
Gries b/ Bozen
Hotel Regina
Italien

[postmark:] || 19/1 WIEN [?117] | 18.II.38 15 | * 2d * ||

[in Jeanette's hand: ]Antw. 24.II.38

[for message-continuation, see below]

{verso}
17.II

Sehr verehrte gnädige Frau!

Nun indes eine sofortige Mitteilung über die Besprechung in der U.E.: Dir. W. machte Vorschläge wegen kleiner Philharmonia Part., ich wegen dieder Eröffnung einer Schenker-Reihe (Einzelausgaben von Klavierwerken mit Kommentar, Fingersatz etc) – darüber hat er mich an Dr Roth gewiesen. Nun aber: Dr Heinsheimer fährt nächste Woche nach Amerika und will sich über die Absatzmöglichkeiten einer eventuellen englischen Ausgabe orientieren. 1 Bis dahin ruht gewissermaßen die Entscheidung – mindestens wird sie von dem Amerika Resultat wesentlich {recto} beeinflußt sein. Also heißt es vorläufig warten! Ich danke Ihnen noch sehr für Ihre freundliche Empfehlung 2 und hoffe, daß Sie mit Ihrem Aufenthalt zufrieden sind.


Mit ergebensten Grüßen
Ihr
[signed:] Oswald Jonas

© Transcription John Rothgeb, 2006

{recto}
[printed letterhead:]
[emblem: ] KV | KRYSTALL-VERLAG
Telephone U-23-410 [-] Registered Company [-] Tele[overstamped]
VIENNA I, GRABEN 29A (TRATTN[ERHOF 1])

[From:] Dr. Oswald Jonas
Vienna XIX
Medlergasse 2

[To:] Mrs. Lily Schenker
Gries nr. Bozen
Hotel Regina
Italy

[postmark:] || 19/1 VIENNA [?117] | 18.II.38 15 | * 2d * ||

[in Jeanette's hand: ]Answered February 24, 1938

[for message-continuation, see below]

{verso}
February 17

Greatly revered Mrs. [Schenker],

Herewith an immediate report on the discussion at Universal-Edition: Director Winter made suggestions concerning the small Philharmonia scores, concerning the founding of a Schenker series (individual editions of piano works with commentary, fingering, etc.) ‒ on this he referred me to Dr. Roth. But: Dr. Heinsheimer leaves next week for America and will inquire about the market conditions for a possible English edition. 1 Until then the decision rests in a certain sense on ‒ at least will be significantly {recto} influenced by ‒ the results from America. Thus for now we have to wait! I thank you very much again for your gracious good wishes 2 and hope that you are satisfied with your holiday.


With most devoted greetings,
Your
[signed:] Oswald Jonas

© Translation John Rothgeb, 2006

Footnotes

1 Neither the series nor the translation (perhaps of Der freie Satz?) materialized. Hans Heinsheimer's arrival in New York is humorously described in his book Menagerie in F Sharp (Garden City, NY: Doubleday, 1947), pp. 8‒16 (with no reference to Schenker).

2 This communication is not known to survive.

Commentary

Format
Printed postcard, printed advert, holograph sender and recipient addresses, message continuation, valediction and signature, and annotation in the hand of Jeanette Schenker recto; holograph salutation and message beginning verso
Provenance
Schenker, Jeanette (1935-c.1942)--Ratz, Erwin (c.1942-c.1955)--Jonas, Oswald (c.1955-1978)--University of California, Riverside (1978--)
Rights Holder
Heirs of Oswald Jonas, published by kind permission
License
Permission to publish granted by the heirs of Oswald Jonas October 20, 1913

Digital version created: 2015-12-07