Downloads temporarily removed for testing purposes

{recto}
POSTKARTE

[Absender:] Callwey
DER KUNSTWART
VERLAG GEORG D. W. CALLWEY
MÜNCHEN 32, BRIEFFACH


[An:] Herrn Dr. Heinrich Schenker
Wien III.
Keilgasse 8

[postmark:] || MÜNCHEN | 6 12 30 | 13‒14 ||

[postmark:] || 2/1 WIEN 27 | 6.XII.30 | * 4b * ||

{verso}

KUNSTWART-SCHRIFTLEITUNG, DR. HERMANN RINN
MÜNCHEN, den 5. XII

Sehr verehrter Herr Schenker: 1

Schönen Dank für Ihren Brief, 2 den ich zu Beginn der nächsten Woche - ich hatte in dieser zu viel dringende technische Arbeit -- ausführlich beantworten möchte. Für heute nur kurz: ich habe mich entschlossen aus dem ungeheuer reichen Aphorismenschatz der drei Bände Meisterwerk eine [word crossed out] Auswahl setzen zu lassen, damit der Leser einmal die Welt Schenkerschen Denkens kennen lernt. Ihr Umbruchexemplar schickte ich an Vrieslander, damit er gleich die Besprechung fertig macht. Eine Bitte heute noch: wollen Sie mir nicht sämtliche Hefte – eins besitze ich ja – des Tonwillens leihweise schicken? Ich sehe aus den Inhaltsverzeichnissen, dass dort wahre Schätze vergraben sind, die man durch Neudruck heben könnte.


Ihr herzlich ergebener
[signed:] Rinn

© Transcription William Drabkin, 2017

{recto}
POSTCARD

[From:] Callwey
DER KUNSTWART
PUBLISHER: GEORG D. W. CALLWEY
MUNICH 32, P. O. BOX


[To:] Dr. Heinrich Schenker
Vienna III
Keilgasse 8

[postmark:] || MUNICH | 6 12 30 | 13‒14 ||

[postmark:] || 2/1 VIENNA 27 | 6.XII.30 | * 4b * ||

{verso}

KUNSTWART EDITORIAL OFFICE, DR. HERMANN RINN
MUNICH, December 5

Highly revered Mr. Schenker, 1

Many thanks for your letter, 2 which I shall answer comprehensively at the beginning of next week – I had a great deal of urgent technical work this week. For today, only in brief: I have decided to print a [word crossed out] selection of your immensely rich store of aphorisms for the three Masterwork volumes, so that the reader can finally become acquainted with the realm of Schenkerian thought. I sent your copy of the page proofs to Vrieslander, so that he can complete his review immediately. One more request for today: would you not lend me the collected issues – one of them I already have – of Der Tonwille ? I see, from the tables of contents, that real treasures are buried there, which one could raise through reprinting.


Your cordially devoted
[signed:] Rinn

© Translation William Drabkin, 2017

{recto}
POSTKARTE

[Absender:] Callwey
DER KUNSTWART
VERLAG GEORG D. W. CALLWEY
MÜNCHEN 32, BRIEFFACH


[An:] Herrn Dr. Heinrich Schenker
Wien III.
Keilgasse 8

[postmark:] || MÜNCHEN | 6 12 30 | 13‒14 ||

[postmark:] || 2/1 WIEN 27 | 6.XII.30 | * 4b * ||

{verso}

KUNSTWART-SCHRIFTLEITUNG, DR. HERMANN RINN
MÜNCHEN, den 5. XII

Sehr verehrter Herr Schenker: 1

Schönen Dank für Ihren Brief, 2 den ich zu Beginn der nächsten Woche - ich hatte in dieser zu viel dringende technische Arbeit -- ausführlich beantworten möchte. Für heute nur kurz: ich habe mich entschlossen aus dem ungeheuer reichen Aphorismenschatz der drei Bände Meisterwerk eine [word crossed out] Auswahl setzen zu lassen, damit der Leser einmal die Welt Schenkerschen Denkens kennen lernt. Ihr Umbruchexemplar schickte ich an Vrieslander, damit er gleich die Besprechung fertig macht. Eine Bitte heute noch: wollen Sie mir nicht sämtliche Hefte – eins besitze ich ja – des Tonwillens leihweise schicken? Ich sehe aus den Inhaltsverzeichnissen, dass dort wahre Schätze vergraben sind, die man durch Neudruck heben könnte.


Ihr herzlich ergebener
[signed:] Rinn

© Transcription William Drabkin, 2017

{recto}
POSTCARD

[From:] Callwey
DER KUNSTWART
PUBLISHER: GEORG D. W. CALLWEY
MUNICH 32, P. O. BOX


[To:] Dr. Heinrich Schenker
Vienna III
Keilgasse 8

[postmark:] || MUNICH | 6 12 30 | 13‒14 ||

[postmark:] || 2/1 VIENNA 27 | 6.XII.30 | * 4b * ||

{verso}

KUNSTWART EDITORIAL OFFICE, DR. HERMANN RINN
MUNICH, December 5

Highly revered Mr. Schenker, 1

Many thanks for your letter, 2 which I shall answer comprehensively at the beginning of next week – I had a great deal of urgent technical work this week. For today, only in brief: I have decided to print a [word crossed out] selection of your immensely rich store of aphorisms for the three Masterwork volumes, so that the reader can finally become acquainted with the realm of Schenkerian thought. I sent your copy of the page proofs to Vrieslander, so that he can complete his review immediately. One more request for today: would you not lend me the collected issues – one of them I already have – of Der Tonwille ? I see, from the tables of contents, that real treasures are buried there, which one could raise through reprinting.


Your cordially devoted
[signed:] Rinn

© Translation William Drabkin, 2017

Footnotes

1 Receipt of this postcard is recorded in Schenker's diary at OJ 4/4, p. 3554, December 8, 1930: "Von Rinn (K.): findet im „Vermischten“ „... wahre Schätze . .“, die durch Neudruck zu heben wären; bittet um die Tonwille-Hefte." ("From Rinn (postcard): he finds in the "Miscellanea" "... real treasures ..." which should be singled out by re-publication; he requests the issues of Der Tonwille.").

2 See OJ 5/32, [3] ‒ the letter itself is not known to survive.

Commentary

Format
printed postcard, printed sender address and typewritten (italic) and handwritten recipient address recto; printed sender address, typewritten salutation, message, and valediction (italic), holograph signature (Rinn)
Provenance
Schenker, Heinrich (document date-1935)--Schenker, Jeanette (1935-c.1942)--Ratz, Erwin (c.1942-c.1955)--Jonas, Oswald (c.1955-1978)--University of California, Riverside (1978-)
Rights Holder
Heirs and representatives of Der Kunstwart/Deutsche Zeitschrift; deemed to be in the public domain.
License
Deemed to be in the public domain. Any claim to intellectual rights on this document should be addressed to the Schenker Correspondence Project, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence [at] mus (dot) cam (dot) ac (dot) uk.

Digital version created: 2018-02-22
Last updated: 2012-09-26