Browse by
OJ 13/37, 13 - Handwritten letter from Ernst Rudorff to Schenker, dated November 16, 1910
Endlich komme ich dazu, Ihnen [?bewußtermaßen] zu danken für alle Ihre Gutthaten! Wir haben Lauenstein schon vor anderthalb Wochen verlassen, brachten aber dann auch eine Woche in der Neumark bei Freunden zu und erst vorgestern Abend landeten wir hier im Winternest. Auf meinem Schreibtisch fand ich Ihren „ Contrapunkt “ liegen, und mein Erstes {2} war es, mich in die Einleitung zu vertiefen. Welch eine gründliche Fastenpredigt haben Sie hier der Welt von heute gehalten! Möchte sie nur gehört worden! Ich brauche Ihnen nicht erst zu sagen, wie sehr Sie aussprechen, was ich im Innersten denke. Nur etwas grausamer sind Sie noch als ich dem Laienpublikum gegenüber, das doch einige Entschuldigung verdient, wenn es seit Jahrzehnten durch die Presse systematisch irre geleitet wird. Die „
Chromatische Fantasie
“ erhielt ich
noch in Lauenstein,
2
konnte aber dort nur einen flüchtigen Blick hineinthun.
Gestern und heute da- {3} gegen habe ich sie mir (bis auf einen Rest der
Fuge) sehr aufmerksam angeeignet. Da konnte man nun wieder eine
Abhandlung schreiben, wollte man auf Alles gebührend eingehen. Ich beschränke mich auf ein
paar Einzelheiten. Vor Allem z.B. freue ich mich, daß Sie mich ein für alle Mal von
jeglichem Respekt vor den angeblich authentischen Verschnörkelungen der
Orgelpunktstelle am Schluß der Fantasie befreien.
3
Ich habe mich niemals entschließen können, die Stelle anders zu spielen,
als in der einfachen Gestalt, die Ihr Text enthält, und die {4} mir von meiner
Jugend her aus der alten
Griepenkerl
’schen Ausgabe geläufig war. Nun wurde immer gepredigt,
Bach
selbst habe später jene Verzierungen erfunden, und, obwohl ich nicht daran glauben mochte
und konnte, ein Zweifel blieb doch in meinem Herzen, ob mich nicht die Gewohnheit befangen
machte. Dem haben Sie nun für immer abgehalten. Ich erwähne übrigens, daß ich in Takt 77
zweites Viertel stets so Ein zweites Vergnügen, das Sie mir gemacht haben besteht in der Lesart
Takt 50 Zu den Worten aus dem an mich gerichteten Briefe von Brahms, die Sie anfuhren,
4
füge ich noch Etwas {7} hiezu. Nachdem die
Chopin
-Arbeit beendet war, trafen wir uns einmal persönlich bei
Joachim
, und
besprachen Dieses und Jenes. Er spöttelte gehörig
gegen
über
die Narrheiten
Bülow
’s in dessen
Beethoven
-Ausgabe und
meinte später, indem er auf die Stelle im Thema des letzten Satzes der
Sonate op. 109. Nun müßte ich eigentlich noch einem neuen Bogen 7 anfangen, um Ihnen gebührend für Ihren sehr lieben Brief 8 zu danken, der zu allem Übrigen [sideways in left margins:] [p. 12] mich auch in diesen Tagen erreicht hat. Die Symphonie ist im Druck leider erst fertig geworden, als die Winterprogramme der großen [p. 11:] Conzertinstitute längst feststanden. So heißt es wieder, wie gewöhnlich[,] „warten.“ In Berlin wird aber dennoch des Werk schon jetzt zur Aufführung [p. 10:] kommen. Ein ‒ wie es heißt, sehr talentvoller ‒ Dirigent, will, wie ich durch Simrock ’s erfahre, die Symphonie in einem Konzert bringen, das [p. 9:] er im Februar in Berlin giebt ‒ Gehen Sie nun baldigst Wagner zu Leibe! Das ist die Hauptsache. © Transcription Ian Bent and William Drabkin, 2018 |
Finally I get round to thanking you [?most earnestly] for all your kindnesses! We left Lauenstein a week and a half ago, but then spent a week also with friends in the Neumark, and arrived back here in our main residence only the evening before last. On my writing desk I came across your Counterpoint , and my first impulse {2} was to throw myself into the Introduction. What a profound Lenten sermon you have delivered to the world of today? I only hope it is heeded! I don't need to tell you how very much you express my own deeply felt opinions. You are only a little harsher toward the lay public than I; the latter really deserves to be excused in that for decades it has been systematically led astray by the press. I received your
Chromatic Fantasy
[edition]
while still in Lauenstein,
2
but could take only a fleeting glance at it while still there. Yesterday
and today, by contrast, {3} I have given it my close attention (as apart from
one section of [your discussion of] the
fugue). There is enough to write a treatise about it, if one wished
to give it all the attention it warrants. I will limit myself to a few points of detail.
Above all, for instance, I am delighted that you once and for all free me from any respect
for the allegedly authentic elaborations of the organ-point passage at
the end of the Fantasy.
3
I have never been
able to decide to play the passage otherwise than in the simple form that your text
presents, and that {4} I was used to from my youth onward from the old Griepenkerl edition. What was for ever preached
was that Bach himself had invented those
figurations later, and although I neither wished nor was able to believe in them, a shadow
of doubt remained in my mind as to whether it wasn't habit that held me captive. You have
now put a stop to that for ever. I should mention that in measure 77 I have always played
the second quarter thus A second delight that you have afforded me consists in your reading of
measure 50 To the quotations from Brahms's letter to me by that you give,
4
I will add something {7} extra. After the Chopin work was finished, we once met
personally with Joachim, and talked about
this and that. He mocked cruelly the idiocies of Bülow in his Beethoven
edition and expressed the opinion later, when drawing attention to the passage in the
theme of the last movement of Sonata Op. 109: Now I ought strictly speaking to begin a new sheet 7 in order to thank you adequately for your kind letter, 8 which along with all the other items [sideways in left margins:] [p. 12:] has reached me in recent days. My symphony is in press, but will unfortunately not be ready until long after the winter schedules of the big [p. 11:] concert-giving institutions are finalized." So it's the usual story: "Wait"! In Berlin, however, despite this the work will now be performed. [p. 10:] A ‒ as I was told: highly talented ‒ conductor will, so I gather through Simrock, perform the symphony in a concert that he will give [p. 9:] in Berlin in February. Attack Wagner as soon as possible! That's the main thing. © Translation Ian Bent, 2018 |
Endlich komme ich dazu, Ihnen [?bewußtermaßen] zu danken für alle Ihre Gutthaten! Wir haben Lauenstein schon vor anderthalb Wochen verlassen, brachten aber dann auch eine Woche in der Neumark bei Freunden zu und erst vorgestern Abend landeten wir hier im Winternest. Auf meinem Schreibtisch fand ich Ihren „ Contrapunkt “ liegen, und mein Erstes {2} war es, mich in die Einleitung zu vertiefen. Welch eine gründliche Fastenpredigt haben Sie hier der Welt von heute gehalten! Möchte sie nur gehört worden! Ich brauche Ihnen nicht erst zu sagen, wie sehr Sie aussprechen, was ich im Innersten denke. Nur etwas grausamer sind Sie noch als ich dem Laienpublikum gegenüber, das doch einige Entschuldigung verdient, wenn es seit Jahrzehnten durch die Presse systematisch irre geleitet wird. Die „
Chromatische Fantasie
“ erhielt ich
noch in Lauenstein,
2
konnte aber dort nur einen flüchtigen Blick hineinthun.
Gestern und heute da- {3} gegen habe ich sie mir (bis auf einen Rest der
Fuge) sehr aufmerksam angeeignet. Da konnte man nun wieder eine
Abhandlung schreiben, wollte man auf Alles gebührend eingehen. Ich beschränke mich auf ein
paar Einzelheiten. Vor Allem z.B. freue ich mich, daß Sie mich ein für alle Mal von
jeglichem Respekt vor den angeblich authentischen Verschnörkelungen der
Orgelpunktstelle am Schluß der Fantasie befreien.
3
Ich habe mich niemals entschließen können, die Stelle anders zu spielen,
als in der einfachen Gestalt, die Ihr Text enthält, und die {4} mir von meiner
Jugend her aus der alten
Griepenkerl
’schen Ausgabe geläufig war. Nun wurde immer gepredigt,
Bach
selbst habe später jene Verzierungen erfunden, und, obwohl ich nicht daran glauben mochte
und konnte, ein Zweifel blieb doch in meinem Herzen, ob mich nicht die Gewohnheit befangen
machte. Dem haben Sie nun für immer abgehalten. Ich erwähne übrigens, daß ich in Takt 77
zweites Viertel stets so Ein zweites Vergnügen, das Sie mir gemacht haben besteht in der Lesart
Takt 50 Zu den Worten aus dem an mich gerichteten Briefe von Brahms, die Sie anfuhren,
4
füge ich noch Etwas {7} hiezu. Nachdem die
Chopin
-Arbeit beendet war, trafen wir uns einmal persönlich bei
Joachim
, und
besprachen Dieses und Jenes. Er spöttelte gehörig
gegen
über
die Narrheiten
Bülow
’s in dessen
Beethoven
-Ausgabe und
meinte später, indem er auf die Stelle im Thema des letzten Satzes der
Sonate op. 109. Nun müßte ich eigentlich noch einem neuen Bogen 7 anfangen, um Ihnen gebührend für Ihren sehr lieben Brief 8 zu danken, der zu allem Übrigen [sideways in left margins:] [p. 12] mich auch in diesen Tagen erreicht hat. Die Symphonie ist im Druck leider erst fertig geworden, als die Winterprogramme der großen [p. 11:] Conzertinstitute längst feststanden. So heißt es wieder, wie gewöhnlich[,] „warten.“ In Berlin wird aber dennoch des Werk schon jetzt zur Aufführung [p. 10:] kommen. Ein ‒ wie es heißt, sehr talentvoller ‒ Dirigent, will, wie ich durch Simrock ’s erfahre, die Symphonie in einem Konzert bringen, das [p. 9:] er im Februar in Berlin giebt ‒ Gehen Sie nun baldigst Wagner zu Leibe! Das ist die Hauptsache. © Transcription Ian Bent and William Drabkin, 2018 |
Finally I get round to thanking you [?most earnestly] for all your kindnesses! We left Lauenstein a week and a half ago, but then spent a week also with friends in the Neumark, and arrived back here in our main residence only the evening before last. On my writing desk I came across your Counterpoint , and my first impulse {2} was to throw myself into the Introduction. What a profound Lenten sermon you have delivered to the world of today? I only hope it is heeded! I don't need to tell you how very much you express my own deeply felt opinions. You are only a little harsher toward the lay public than I; the latter really deserves to be excused in that for decades it has been systematically led astray by the press. I received your
Chromatic Fantasy
[edition]
while still in Lauenstein,
2
but could take only a fleeting glance at it while still there. Yesterday
and today, by contrast, {3} I have given it my close attention (as apart from
one section of [your discussion of] the
fugue). There is enough to write a treatise about it, if one wished
to give it all the attention it warrants. I will limit myself to a few points of detail.
Above all, for instance, I am delighted that you once and for all free me from any respect
for the allegedly authentic elaborations of the organ-point passage at
the end of the Fantasy.
3
I have never been
able to decide to play the passage otherwise than in the simple form that your text
presents, and that {4} I was used to from my youth onward from the old Griepenkerl edition. What was for ever preached
was that Bach himself had invented those
figurations later, and although I neither wished nor was able to believe in them, a shadow
of doubt remained in my mind as to whether it wasn't habit that held me captive. You have
now put a stop to that for ever. I should mention that in measure 77 I have always played
the second quarter thus A second delight that you have afforded me consists in your reading of
measure 50 To the quotations from Brahms's letter to me by that you give,
4
I will add something {7} extra. After the Chopin work was finished, we once met
personally with Joachim, and talked about
this and that. He mocked cruelly the idiocies of Bülow in his Beethoven
edition and expressed the opinion later, when drawing attention to the passage in the
theme of the last movement of Sonata Op. 109: Now I ought strictly speaking to begin a new sheet 7 in order to thank you adequately for your kind letter, 8 which along with all the other items [sideways in left margins:] [p. 12:] has reached me in recent days. My symphony is in press, but will unfortunately not be ready until long after the winter schedules of the big [p. 11:] concert-giving institutions are finalized." So it's the usual story: "Wait"! In Berlin, however, despite this the work will now be performed. [p. 10:] A ‒ as I was told: highly talented ‒ conductor will, so I gather through Simrock, perform the symphony in a concert that he will give [p. 9:] in Berlin in February. Attack Wagner as soon as possible! That's the main thing. © Translation Ian Bent, 2018 |
Footnotes1 Receipt of this letter is not recorded in Schenker's diary. It is perhaps significant that the last diary reference to Rudorff, made on October 10, 1909, recorded the writing of a letter to Rudorff (OJ 5/35, [5] ‒ with no indication of content). While Schenker evidently did pen further letters to him, no drafts or copies exist among Schenker's papers. Federhofer (1985) quotes three passages from this letter, with discussion (pp. 208‒09). 2 Rudorff was first in the list given to Universal Edition by Schenker of people to whom complimentary or review copies of Schenker's edition Chromatische Fantasie und Fuge D moll von Joh. Seb. Bach, kritische Ausgabe mit Anhang were to be sent (WSLB 66/67, October 19, 1910, p. 8). The work is translated into English by Hedi Siegel, J. S. Bach's Chromatic Fantasy and Fuge: Critical Edition with Commentary [by] Heinrich Schenker (New York: Longman, 1984). 3 Rudorff must be referring to Schenker's elucidations (pp. 29‒31; Eng. transl., pp. 40‒42) of measures 75‒79, in which Schenker first gives the underlying harmonic structure, and then strips the ornamented right-hand figurations down to a sequence of symmetrical figures, arguing that the further elaborations, introduced, he suggests, perhaps by Bach's sons or Forkel, exhibit "no evidence of refined taste and show no understanding for high compositional art!" 4 At the end of his Introduction, Schenker quotes three passages from a letter of Brahms to Rudorff dated November 1, 1877: "I would like to be as generous here (in the critical commentary) as I am sparing there (in the music itself!);" "In the A minor Ballade I would also leave the [six quarter notes under a triplet sign] although they seem inexplicable to me. The same applies to this A which, besides, does show some correspondence with this later passage;" "I wish very much that Bargiel would agree with us in not attempting to improve on Chopin's orthography! From here it would be only a small step to attack his texture as well." (p. 13; Eng. transl. p. 21, transl. Hedi Siegel). 5 Schenker cites the Prelude from the A minor Prelude and Fugue BWV894, first reducing a section of ten measures to its harmonic skeleton (in half-notes) then quoting the passage in full and elucidating each of the figures in turn: see pp. 24‒26 (Eng. transl., pp. 32‒35). 6 Presumably a reference to the quotation from Mendelssohn on editorial policy that Schenker gives on p. 18 (Eng. transl., 20‒21). "Piety" (the word is not used by Schenker here) implies faithfulness to the original. 7 A "Bogen" (gathering, quire) is a large sheet pre-folded once so as to yield four pages (the same format as a greetings card). Thus the present letter occupies three sheets (twelve pages) and Rudorff was resisting starting a fourth). This was the format that both Rudorff and Schenker commonly used, and that was in general usage at the time. 8 The letter in question is not known to survive. |
|
Format† Double underlined |
|
Commentary
Digital version created: 2018-07-23 |