Browse by
OJ 14/45, [109] - Handwritten postcard from Moriz Violin to Schenker, undated, postmarked February 24, 1925
{recto}
[printed:] ⇧ Postkarte Absender: ⇧ Violin Stumpergasse 65. ⇧ An ⇧ Dr Heinrich Schnker ⇧ in ⇧ Wien III Keilgasse 8 [postmark:] || 15 WIEN 10 | 24 II 25 [illeg] | * [illeg] * || {verso} Dienstag Liebster H.! 1 Soeben in Wien angekommen. Ein trauriger Ruf führte mich her. Eduard liegt im Sophienspital hoffnungslos danieder Ich muß gegenwärtig sein u. pendle zwischen Wohnung u. Spital. Ich muß Dich sehen!!!! Bitte komme, wann 2 Du kannst, wann Du willst, zu. Jeder Zeit kann ich Dich erwarten, ich muß nur in der nNähe des Spitals sein. © Transcription William Drabkin, 2013 |
{recto}
[printed:] ⇧ Postcard Sender: ⇧ Violin Stumpergasse 65. ⇧ To ⇧ Dr. Heinrich Schnker ⇧ in ⇧ Vienna III Keilgasse 8 [postmark:] || 15 WIEN 10 | 24 II 25 [illeg] | * [illeg] * || {verso} Tuesday My dearest Heinrich! 1 Have just arrived in Vienna. A sad call brought me here. Eduard is lying, without hope of recovery, in the Sophienspital. I must be present, and am commuting between the apartment and the hospital. I must see you! Please come, if 2 you can, when you can. I can receive you at any time; I only have to be in the vicinity of the hospital. © Translation William Drabkin, 2013 |
{recto}
[printed:] ⇧ Postkarte Absender: ⇧ Violin Stumpergasse 65. ⇧ An ⇧ Dr Heinrich Schnker ⇧ in ⇧ Wien III Keilgasse 8 [postmark:] || 15 WIEN 10 | 24 II 25 [illeg] | * [illeg] * || {verso} Dienstag Liebster H.! 1 Soeben in Wien angekommen. Ein trauriger Ruf führte mich her. Eduard liegt im Sophienspital hoffnungslos danieder Ich muß gegenwärtig sein u. pendle zwischen Wohnung u. Spital. Ich muß Dich sehen!!!! Bitte komme, wann 2 Du kannst, wann Du willst, zu. Jeder Zeit kann ich Dich erwarten, ich muß nur in der nNähe des Spitals sein. © Transcription William Drabkin, 2013 |
{recto}
[printed:] ⇧ Postcard Sender: ⇧ Violin Stumpergasse 65. ⇧ To ⇧ Dr. Heinrich Schnker ⇧ in ⇧ Vienna III Keilgasse 8 [postmark:] || 15 WIEN 10 | 24 II 25 [illeg] | * [illeg] * || {verso} Tuesday My dearest Heinrich! 1 Have just arrived in Vienna. A sad call brought me here. Eduard is lying, without hope of recovery, in the Sophienspital. I must be present, and am commuting between the apartment and the hospital. I must see you! Please come, if 2 you can, when you can. I can receive you at any time; I only have to be in the vicinity of the hospital. © Translation William Drabkin, 2013 |
Footnotes1 Receipt of this postcard is recorded in Schenker's diary at OJ 3/7, p. 2790, February 25, 1925: "Von Floriz (K. aus Wien): Eduard liege hoffnungslos darnieder, wünscht mich zu sehen." ("From Floriz (postcard from Vienna): Eduard is hopelessly ill, wishes to see me.") 2 Words underlined in this paragraph are triple-underlined in the original document. |
|
Commentary
Digital version created: 2013-05-16 |