Browse by
OJ 15/15, [1] - Handwritten postcard from Weisse to Schenker, dated September 1, 1913
{recto}
[An:] ⇧ Herrn Dr. Heinrich Schenker Karerpass b. Bozen Rosengartenhof Südtirol. [postmark:] || BAD [ISCH]L | 1. IX. 13–3 | [illeg] || [For continuation of recto, see below.] {verso} Liebster Meister! 1 Haben Sie meinen Brief nicht bekommen? Ich sandte ihn Ihnen gleich nach Empfang der veränderten Adresse. Hoffe Sie wohlauf und zufrieden. Heuer habe ich mich der Gesundheit mehr als der Composition widmen müssen, bringe nur weniges – unvollendetes! Bitte[,] mich zu verständigen, ob Sie bis jetzt ohne Nachricht waren, da ich in diesem Falle Ihnen nochmals alles ausführlich schreiben würde. © Transcription William Drabkin, 2007 |
{recto}
[To:] ⇧ Dr. Heinrich Schenker Karerpass near Bozen Rosengartenhof South Tyrol [postmark:] || BAD [ISCH]L | 1. IX. 13–3 | [illeg] || [For continuation of recto, see below.] {verso} Dearest Master, 1 Did you not receive my letter? I sent it to you as soon as I had received your new address. I hope that you are well and content. This summer I have had to devote myself more to my health than to my compositions; I shall bring only a few ‒ incomplete ‒ things. I ask for your understanding about not being informed until now, as I intend in this case to write again to you fully about everything. © Translation William Drabkin, 2007 |
{recto}
[An:] ⇧ Herrn Dr. Heinrich Schenker Karerpass b. Bozen Rosengartenhof Südtirol. [postmark:] || BAD [ISCH]L | 1. IX. 13–3 | [illeg] || [For continuation of recto, see below.] {verso} Liebster Meister! 1 Haben Sie meinen Brief nicht bekommen? Ich sandte ihn Ihnen gleich nach Empfang der veränderten Adresse. Hoffe Sie wohlauf und zufrieden. Heuer habe ich mich der Gesundheit mehr als der Composition widmen müssen, bringe nur weniges – unvollendetes! Bitte[,] mich zu verständigen, ob Sie bis jetzt ohne Nachricht waren, da ich in diesem Falle Ihnen nochmals alles ausführlich schreiben würde. © Transcription William Drabkin, 2007 |
{recto}
[To:] ⇧ Dr. Heinrich Schenker Karerpass near Bozen Rosengartenhof South Tyrol [postmark:] || BAD [ISCH]L | 1. IX. 13–3 | [illeg] || [For continuation of recto, see below.] {verso} Dearest Master, 1 Did you not receive my letter? I sent it to you as soon as I had received your new address. I hope that you are well and content. This summer I have had to devote myself more to my health than to my compositions; I shall bring only a few ‒ incomplete ‒ things. I ask for your understanding about not being informed until now, as I intend in this case to write again to you fully about everything. © Translation William Drabkin, 2007 |
Footnotes1 Receipt of this postcard is not recorded in Schenker's diary. |
|
Commentary
Digital version created: 2019-10-18 |