{recto}
[An:] Herrn Dr. Heinrich Schenker
loco
III. Reisnerstrasse 38
pneumatisch

[postmark:] || [illeg] WIEN 16 | 11. 10. 13 | [illeg] || [x 2]

{verso}

Liebster Meister! 1

Bitte nur um Beantwortung der einen Frage, da ich sonst mit der Ausführung der Mischungen stecken bleibe!

Was geschieht Falls eines Durchganges also

thumb

mit der zweiten in Halben sich bewegenden Stimme?


Bestens Ihr
[signed:] Hans

© Transcription William Drabkin, 2007

{recto}
[To:] Dr. Heinrich Schenker
[Vienna] III
Reisnerstrasse 38
by pneumatic post

[postmark:] || [illeg] VIENNA 16 | 11. 10. 13 | [illeg] || [x 2]

{verso}

Dearest Master, 1

I ask you merely to answer one question; otherwise I shall remain stuck with the realization of modal mixtures!

What happens in the case of a passing-tone, i.e.

thumb

with the second voice moving in half-notes?


Best regards, your
[signed:] Hans

© Translation William Drabkin, 2008

{recto}
[An:] Herrn Dr. Heinrich Schenker
loco
III. Reisnerstrasse 38
pneumatisch

[postmark:] || [illeg] WIEN 16 | 11. 10. 13 | [illeg] || [x 2]

{verso}

Liebster Meister! 1

Bitte nur um Beantwortung der einen Frage, da ich sonst mit der Ausführung der Mischungen stecken bleibe!

Was geschieht Falls eines Durchganges also

thumb

mit der zweiten in Halben sich bewegenden Stimme?


Bestens Ihr
[signed:] Hans

© Transcription William Drabkin, 2007

{recto}
[To:] Dr. Heinrich Schenker
[Vienna] III
Reisnerstrasse 38
by pneumatic post

[postmark:] || [illeg] VIENNA 16 | 11. 10. 13 | [illeg] || [x 2]

{verso}

Dearest Master, 1

I ask you merely to answer one question; otherwise I shall remain stuck with the realization of modal mixtures!

What happens in the case of a passing-tone, i.e.

thumb

with the second voice moving in half-notes?


Best regards, your
[signed:] Hans

© Translation William Drabkin, 2008

Footnotes

1 Receipt of this postcard does not appear to have been recorded in Schenker's diary.