Browse by
OJ 15/15, [12] - Handwritten postcard from Hertha Weisse to Jeanette Schenker, dated May 20, 1922
{recto}
⇧ Postkarte Absender: ⇧ Hertha Weisse VI. Linke Wienzeile 36. ⇧ An ⇧ Frau Lie-Lie Schenker Wien III. Keilgasse 8. [postmark:] [x 2] || 1/1 WIEN 12 | 20. V. 22. 13 | * 3c * || {verso} 20./5. 22 Liebe Frau Lie-Lie! 1 Ich war sehr froh, daß Sie noch den Stoff noch bekommen haben. Der Schneider, dem ich gestern Ihren Besuch ankündigte, heisst: Anton Friedl, wohnt VI. Bienengasse 8, 1. Stock. Ich bat ihm, Sie vor Ihrer Ferienreise zu bedienen. Er hat den Preis für das Machen eines Mantels auf 35.000 K festgesetzt. Ich würde Ihnen raten, sich das Futter, (2 m bei 80 cm Breite, für Fütterung bis zur Taille) dann das Wattelin (80 cm bei 140 Breite) und das Schneiderleinen (1½ m – die gewöhnliche Breite, ich glaube 70 od. 80 cm) selbst zu kaufen und Friedl gleich mit dem Stoff zu bringen. Diese Maße sind mir von Friedl angegeben worden. {recto} Wollen Sie mir sagen, wann Sie zu Friedl gehen wollen, dann bitte auf einer Karte an mich und ich sage Friedl die Zeit im Vorbeigehen die von Ihnen gewählte Zeit. © Transcription William Drabkin, 2008 |
{recto}
⇧ Postcard From: ⇧ Hertha Weisse, [Vienna] VI, Linke Wienzeile 36 ⇧ To: ⇧ Mrs. Lie-Lie Schenker, Vienna III, Keilgasse 8 [postmark:] [x 2] || 1/1 VIENNA 12 | 20. V. 22. 13 | * 3c * || {verso} May 20, 1922 Dear Lie-Lie, 1 I was delighted to hear that you eventually received the material. The tailor, whom I informed yesterday about your forthcoming visit, is Anton Friedl; he lives at Vienna VI, Bienengasse 8, first floor. I asked him to serve you before you took your holiday trip. He determined the price of 35,000 Kronen for making a coat. I would advise you to buy the lining material (2 meters long, 80 centimeters wide, for lining down to the waistline), and also the wadding (80 centimeters long, 140 [centimeters] wide) and tailor's linen (1½ meters long, the usual width of, I believe, 70 or 80 centimeters) yourself and bring it to Friedl together with the material. These measurements were given to me by Friedl. {recto} If you want to tell me when you would like to go to Friedl, then send me a card and I shall tell Friedl the time of the time you have chosen when I pass by his place. © Translation William Drabkin, 2008 |
{recto}
⇧ Postkarte Absender: ⇧ Hertha Weisse VI. Linke Wienzeile 36. ⇧ An ⇧ Frau Lie-Lie Schenker Wien III. Keilgasse 8. [postmark:] [x 2] || 1/1 WIEN 12 | 20. V. 22. 13 | * 3c * || {verso} 20./5. 22 Liebe Frau Lie-Lie! 1 Ich war sehr froh, daß Sie noch den Stoff noch bekommen haben. Der Schneider, dem ich gestern Ihren Besuch ankündigte, heisst: Anton Friedl, wohnt VI. Bienengasse 8, 1. Stock. Ich bat ihm, Sie vor Ihrer Ferienreise zu bedienen. Er hat den Preis für das Machen eines Mantels auf 35.000 K festgesetzt. Ich würde Ihnen raten, sich das Futter, (2 m bei 80 cm Breite, für Fütterung bis zur Taille) dann das Wattelin (80 cm bei 140 Breite) und das Schneiderleinen (1½ m – die gewöhnliche Breite, ich glaube 70 od. 80 cm) selbst zu kaufen und Friedl gleich mit dem Stoff zu bringen. Diese Maße sind mir von Friedl angegeben worden. {recto} Wollen Sie mir sagen, wann Sie zu Friedl gehen wollen, dann bitte auf einer Karte an mich und ich sage Friedl die Zeit im Vorbeigehen die von Ihnen gewählte Zeit. © Transcription William Drabkin, 2008 |
{recto}
⇧ Postcard From: ⇧ Hertha Weisse, [Vienna] VI, Linke Wienzeile 36 ⇧ To: ⇧ Mrs. Lie-Lie Schenker, Vienna III, Keilgasse 8 [postmark:] [x 2] || 1/1 VIENNA 12 | 20. V. 22. 13 | * 3c * || {verso} May 20, 1922 Dear Lie-Lie, 1 I was delighted to hear that you eventually received the material. The tailor, whom I informed yesterday about your forthcoming visit, is Anton Friedl; he lives at Vienna VI, Bienengasse 8, first floor. I asked him to serve you before you took your holiday trip. He determined the price of 35,000 Kronen for making a coat. I would advise you to buy the lining material (2 meters long, 80 centimeters wide, for lining down to the waistline), and also the wadding (80 centimeters long, 140 [centimeters] wide) and tailor's linen (1½ meters long, the usual width of, I believe, 70 or 80 centimeters) yourself and bring it to Friedl together with the material. These measurements were given to me by Friedl. {recto} If you want to tell me when you would like to go to Friedl, then send me a card and I shall tell Friedl the time of the time you have chosen when I pass by his place. © Translation William Drabkin, 2008 |
Footnotes1 Receipt of this postcard is not recorded in Schenker's diary. |
|
Commentary
Digital version created: 2011-10-24 |