{recto}
[printed:] Postkarte

Absender: Dr Weisse. Wien XIII.
La Rochegasse 14.

An Dr.
Heinrich Schenker
in Wien III.
Keilgasse 8.
[postmark:] || [illeg] WIEN [illeg] | [illeg] | * f * ||

[for continuation of message from verso, see below]
{verso}

Lieber Meister! 1

Den Sonntag Nachmittag mit Brahms-Simrock Briefen versüssend, finde ich folgende reizende Äusserung des Meisters in N o 289 an Fritz Simrock, die Sie gewiss irgendwie, irgendwo verwenden können:

„Und ich bin gläubig, ich glaube sogar an Unsterblichkeit,– ich glaube, daß, wenn ein Unsterblicher stirbt, noch 50000 Jahre und mehr Jahre dumm und schlecht von ihm gesprochen wird – also glaube ich an Unsterblichkeit, ohne welche schöne und angenehme Eigenschaft ich die Ehre habe zu sein
{recto} Ihr – J. Br.“ — 2

Ein eines Meisters wahrlich würdiges Credo! 3

Sonst ist alles beim Alten.


Mit besten Grüßen von uns an Sie beide
Ihr aufrichtig getreuer alter
[signed:] Hans.
27. April 25.

© Transcription William Drabkin, 2013

{recto}
[printed:] Postcard

sender: Dr. Weisse, Vienna XIII
La Rochegasse 14

to Dr.
Heinrich Schenker
in Vienna III
Keilgasse 8
[postmark:] || [illeg] WIEN [illeg] | [illeg] | * f * ||

[for continuation of message from verso, see below]
{verso}

Dear Master, 1

Sweetening my Sunday afternoon with the correspondence between Brahms and Simrock, I find the following charming statement from the master in letter No. 289, to Fritz Simrock, which you shall certainly be able to make use of somehow, somewhere:

"And I am a believer; I believe even in immortality; I believe that, when an immortal one dies, fatuous and odious things will be said of him for fifty thousand years or more – that is how I believe in immortality, without which nice, comforting attribute I have the honor to be
{recto} Yours,
J[ohannes] Br[ahms] " 2

A credo that is truly worthy of a master! 3

Otherwise, everything is as usual.


With best greetings from us to the two of you,
Your ever faithful old
[signed:] Hans
April 27, 1925

© Translation William Drabkin, 2013

{recto}
[printed:] Postkarte

Absender: Dr Weisse. Wien XIII.
La Rochegasse 14.

An Dr.
Heinrich Schenker
in Wien III.
Keilgasse 8.
[postmark:] || [illeg] WIEN [illeg] | [illeg] | * f * ||

[for continuation of message from verso, see below]
{verso}

Lieber Meister! 1

Den Sonntag Nachmittag mit Brahms-Simrock Briefen versüssend, finde ich folgende reizende Äusserung des Meisters in N o 289 an Fritz Simrock, die Sie gewiss irgendwie, irgendwo verwenden können:

„Und ich bin gläubig, ich glaube sogar an Unsterblichkeit,– ich glaube, daß, wenn ein Unsterblicher stirbt, noch 50000 Jahre und mehr Jahre dumm und schlecht von ihm gesprochen wird – also glaube ich an Unsterblichkeit, ohne welche schöne und angenehme Eigenschaft ich die Ehre habe zu sein
{recto} Ihr – J. Br.“ — 2

Ein eines Meisters wahrlich würdiges Credo! 3

Sonst ist alles beim Alten.


Mit besten Grüßen von uns an Sie beide
Ihr aufrichtig getreuer alter
[signed:] Hans.
27. April 25.

© Transcription William Drabkin, 2013

{recto}
[printed:] Postcard

sender: Dr. Weisse, Vienna XIII
La Rochegasse 14

to Dr.
Heinrich Schenker
in Vienna III
Keilgasse 8
[postmark:] || [illeg] WIEN [illeg] | [illeg] | * f * ||

[for continuation of message from verso, see below]
{verso}

Dear Master, 1

Sweetening my Sunday afternoon with the correspondence between Brahms and Simrock, I find the following charming statement from the master in letter No. 289, to Fritz Simrock, which you shall certainly be able to make use of somehow, somewhere:

"And I am a believer; I believe even in immortality; I believe that, when an immortal one dies, fatuous and odious things will be said of him for fifty thousand years or more – that is how I believe in immortality, without which nice, comforting attribute I have the honor to be
{recto} Yours,
J[ohannes] Br[ahms] " 2

A credo that is truly worthy of a master! 3

Otherwise, everything is as usual.


With best greetings from us to the two of you,
Your ever faithful old
[signed:] Hans
April 27, 1925

© Translation William Drabkin, 2013

Footnotes

1 Receipt of this postcard is recorded in Schenker's diary at OJ 3/7, p. 2813 (April 28, 1925) "Von Weisse (K.): ein Zitat von Brahms aus einem Brief an Simrock." ("From Weisse (postcard): a quotation from Brahms from a letter to Simrock.")

2 Schenker reproduced this quotation verbatim in the "Miscellanea" of the first volume of Das Meisterwerk in der Musik (pp. 219–20; Eng. trans., p.120).

3 No paragraph-break in source.