Browse by
OJ 15/15, [38] - Handwritten postcard from Weisse to Schenker, dated March 8, 1929
{recto}
[printed:] ⇧ Post[karte] [top-left, picture captioned: Heiligenblut, Kärnten] [Absender:] ⇧ Dr H. Weisse, Wien XIII. Wattmanngasse 5. [An:] Herrn Dr. Heinrich Schenker Keilgasse 8 Wien III. [postmark:] || TA.3 WIEN 128 | 8 III. 29. 16 | * R/a * || {verso} 98. III. 29. Lieber, verehrter Meister! 1 wir erwarten Sie also Sonntag ½5 mit grosser Freude, und bedauern nur, dass wir Sie nicht schon früher zur Jause bei uns sehen können: dies geht aber leider nicht, wie wir Ihnen noch mündlich entschuldigend erklären wollen. Wir freuen uns aufrichtig, Sie nach so langer Zeit wiederzusehen. Alles liebe Ihnen beiden. © Transcription William Drabkin, 2013 |
{recto}
[printed:] ⇧ Postcard [top-left, picture captioned: Heiligenblut, Carinthia] [sender:] ⇧ Dr. H. Weisse, Vienna XIII Wattmanngasse 5 [to:] Dr. Heinrich Schenker Keilgasse 8 Vienna III. [postmark:] || TA.3 WIEN 128 | 8 III. 29. 16 | * R/a * || {verso} March 98, 1929 Dear, revered Master, 1 We will then expect you, with great joy, on Sunday at half past four. We are sorry only that we cannot have you to our place for a meal any sooner: this is unfortunately not possible, as we shall explain when we see you. We are truly looking forward to seeing you again after such a long time. All good wishes to the two of you. © Translation William Drabkin, 2013 |
{recto}
[printed:] ⇧ Post[karte] [top-left, picture captioned: Heiligenblut, Kärnten] [Absender:] ⇧ Dr H. Weisse, Wien XIII. Wattmanngasse 5. [An:] Herrn Dr. Heinrich Schenker Keilgasse 8 Wien III. [postmark:] || TA.3 WIEN 128 | 8 III. 29. 16 | * R/a * || {verso} 98. III. 29. Lieber, verehrter Meister! 1 wir erwarten Sie also Sonntag ½5 mit grosser Freude, und bedauern nur, dass wir Sie nicht schon früher zur Jause bei uns sehen können: dies geht aber leider nicht, wie wir Ihnen noch mündlich entschuldigend erklären wollen. Wir freuen uns aufrichtig, Sie nach so langer Zeit wiederzusehen. Alles liebe Ihnen beiden. © Transcription William Drabkin, 2013 |
{recto}
[printed:] ⇧ Postcard [top-left, picture captioned: Heiligenblut, Carinthia] [sender:] ⇧ Dr. H. Weisse, Vienna XIII Wattmanngasse 5 [to:] Dr. Heinrich Schenker Keilgasse 8 Vienna III. [postmark:] || TA.3 WIEN 128 | 8 III. 29. 16 | * R/a * || {verso} March 98, 1929 Dear, revered Master, 1 We will then expect you, with great joy, on Sunday at half past four. We are sorry only that we cannot have you to our place for a meal any sooner: this is unfortunately not possible, as we shall explain when we see you. We are truly looking forward to seeing you again after such a long time. All good wishes to the two of you. © Translation William Drabkin, 2013 |
Footnotes1 Receipt of this postcard is recorded in Schenker's diary at OJ 4/2, p. 3319 (March 8, 1929): "Von Weisse (K. expr.): erwarten uns Sonntag ½5h." ("From Weisse (express postcard): they expect us on Sunday at 4:30.") |
|
Commentary
Digital version created: 2013-09-12 |