{recto}
Postkarte
[top left: picture captioned: "Admont, Steiermark"]

[Absender: ] Dr. Schenker
z. Zt.
Igls bei Innsbruck
Igler Hof
Tirol

[An: ] Frau Frieda Jonas
Wien, III
Untere Weißgärberstr. 37

[postmark:] || IGLS [illeg] | 28. VI. 32 13 | 8h ||

{verso}

Sehr geehrte gnädige Frau! 1

Vorsichtshalber mache ich von der Adresse Gebrauch, die Sie auf der Schleife angegeben haben, u. bitte Sie, H. Dr. O. Jonas meinen besten Dank für den treffenden Aufsatz zu übermitteln. Ist er noch in Berlin ?


Ihr ergebener
[signed:] H Schenker

28. 6. 32

© Transcription John Rothgeb, 2006

{recto}
Postcard
[top left: picture captioned: "Admont, Styria"]

[From: ] Dr. Schenker
Currently at:
Igls, nr. Innsbruck
Igler Hof
Tyrol

[To: ] Mrs. Frieda Jonas
Vienna III
Untere Weißgärberstraße 37

[postmark:] || IGLS [illeg] | 28. VI. 32 13 | 8h ||

{verso}

Dear Mrs. [Jonas] ! 1

To be safe I have used the address that you gave on the flap, and request that you communicate to Dr. O. Jonas my warmest thanks for the excellent essay. Is he still in Berlin?


Yours sincerely,
[signed:] H. Schenker

June 28, 1932

© Translation John Rothgeb, 2006

{recto}
Postkarte
[top left: picture captioned: "Admont, Steiermark"]

[Absender: ] Dr. Schenker
z. Zt.
Igls bei Innsbruck
Igler Hof
Tirol

[An: ] Frau Frieda Jonas
Wien, III
Untere Weißgärberstr. 37

[postmark:] || IGLS [illeg] | 28. VI. 32 13 | 8h ||

{verso}

Sehr geehrte gnädige Frau! 1

Vorsichtshalber mache ich von der Adresse Gebrauch, die Sie auf der Schleife angegeben haben, u. bitte Sie, H. Dr. O. Jonas meinen besten Dank für den treffenden Aufsatz zu übermitteln. Ist er noch in Berlin ?


Ihr ergebener
[signed:] H Schenker

28. 6. 32

© Transcription John Rothgeb, 2006

{recto}
Postcard
[top left: picture captioned: "Admont, Styria"]

[From: ] Dr. Schenker
Currently at:
Igls, nr. Innsbruck
Igler Hof
Tyrol

[To: ] Mrs. Frieda Jonas
Vienna III
Untere Weißgärberstraße 37

[postmark:] || IGLS [illeg] | 28. VI. 32 13 | 8h ||

{verso}

Dear Mrs. [Jonas] ! 1

To be safe I have used the address that you gave on the flap, and request that you communicate to Dr. O. Jonas my warmest thanks for the excellent essay. Is he still in Berlin?


Yours sincerely,
[signed:] H. Schenker

June 28, 1932

© Translation John Rothgeb, 2006

Footnotes

1 Jonas’s first wife, who was a pupil of his. (The marriage was short-lived.) Writing of this postcard is not recorded in Schenker's diary.