Browse by
OJ 5/38, [50] - Handwritten picture postcard from Heinrich to Wilhelm Schenker, undated, postmarked October 9, 1928
{recto}
⇧
Postkarte
[small picture: domed church, Art Nouveau rail station, and square, captioned: “Wien – Karlskirche”] [Absender:] ⇧ Schenker Wien, III Keilgasse 8 [An:] H Dr. Wilhelm Schenker St. Bernhard b/Horn Nd: Öst. [postmark:] || 3 WIEN 40 | 9 X 28 | * 15–16 * || {verso} ⇧ Maria Dostler ⇧ Mein lieber Wilhelm! 1 Nach blos 20 Tagen fiel mein Zucker – dank LieLiechen – um 1.20, so daß ich blos 0.70 hatte! Seither dürfte er noch mehr zurückgegangen sein. 2 Dir. H. hat mich noch nicht gerufen, ich erwarte täglich die Bestellung, dann folgt die Nachricht über die Diät. © Transcription William Drabkin, 2024 |
{recto}
⇧
Postcard
[small picture: domed church, Art Nouveau rail station, and square, captioned: “Vienna – St. Karl Borromäus Church”] [From:] ⇧ Schenker Keilgasse 8 Vienna III [To:] Dr. Wilhelm Schenker St. Bernhard near Horn Lower Austria [postmark:] || 3 VIENNA 40 | 9 X 28 | * 15–16 * || {verso} ⇧ Maria Dostler ⇧ My dear Wilhelm, 1 After a mere twenty days, my sugar level fell by 1.20 – thanks to LieLiechen – so that I was at only 0.70. Since then, it may have dropped even more. 2 Director Halberstam has not called me yet, I’m expecting to be summoned any day now. News about the diet will then follow. © Translation Lee Rothfarb, 2024 |
{recto}
⇧
Postkarte
[small picture: domed church, Art Nouveau rail station, and square, captioned: “Wien – Karlskirche”] [Absender:] ⇧ Schenker Wien, III Keilgasse 8 [An:] H Dr. Wilhelm Schenker St. Bernhard b/Horn Nd: Öst. [postmark:] || 3 WIEN 40 | 9 X 28 | * 15–16 * || {verso} ⇧ Maria Dostler ⇧ Mein lieber Wilhelm! 1 Nach blos 20 Tagen fiel mein Zucker – dank LieLiechen – um 1.20, so daß ich blos 0.70 hatte! Seither dürfte er noch mehr zurückgegangen sein. 2 Dir. H. hat mich noch nicht gerufen, ich erwarte täglich die Bestellung, dann folgt die Nachricht über die Diät. © Transcription William Drabkin, 2024 |
{recto}
⇧
Postcard
[small picture: domed church, Art Nouveau rail station, and square, captioned: “Vienna – St. Karl Borromäus Church”] [From:] ⇧ Schenker Keilgasse 8 Vienna III [To:] Dr. Wilhelm Schenker St. Bernhard near Horn Lower Austria [postmark:] || 3 VIENNA 40 | 9 X 28 | * 15–16 * || {verso} ⇧ Maria Dostler ⇧ My dear Wilhelm, 1 After a mere twenty days, my sugar level fell by 1.20 – thanks to LieLiechen – so that I was at only 0.70. Since then, it may have dropped even more. 2 Director Halberstam has not called me yet, I’m expecting to be summoned any day now. News about the diet will then follow. © Translation Lee Rothfarb, 2024 |
Footnotes1 Writing of this letter is recorded in Schenker’s diary for October 9, 1928: “An Wilhelm (K.): teile den Stand des Zuckers mit (“To Wilhelm (postcard): I report on the sugar level [in my blood]”). 2 This postcard is the promised follow-up to OJ 5/38, [51], September 22, 1928. |
|
Commentary
Digital version created: 2024-07-14 |