Downloads temporarily removed for testing purposes


Galtür, Tirol
19. 7. 29

Mein lieber Wilhelm! 1

Gleich nach unserer Ankunft hatten wir eine böse Kälte u. einen sehr ausgiebigen winterlichen Schneefall, nun dann aber haben wir sehr hohe Temperaturen gehabt bis gerade zu dem Augenblick, da ich nun schreibe. Seit vielen Tagen ist der Himmel zum 1. Mal [?erzogen], das labt förmlich das Auge. Wie sieht denn heuer Euer Klima aus?

Ich schrieb dir schon, daß ich die Hälfte meines Kontos vom l. Mozio zurück- {2} -erhalten habe. Er war nicht wenig gekränkt, aber soll ich unser Gepäck versichern, für unser Haus eine Versicherung gegen Feuer u. Einbruch, für mich eine Unfall-Versicherung abschließen, nur gerade mein th. LieLiechen sollte ich für den Todes fall in meiner oder Mozio’s Person auf die Gnade der Liesl stellen, die sie mit ein paar Schilling monatlich abfertigen würde, trotzdem ich nun wirklich so u. so viel Dollars u. Sch. bei ihm erlegte? Wäre das menschlich?

In Galtür schrieb ich eine Karte an den l. Mozio, um ihn zur Vernunft zu bringen, wenigstens nachträglich. 2 Doch siehe, von ihm lief ein langer, trauriger Bf ein, {3} worin er, allerdings noch ziemlich undeutlich, schon von einer Trennung sprach: Liesl zieht nach Wien (ja, wohin denn?), er selbst will von Baden aus Reichraming führen, mehr versprach er uns in Wien mündlich aufzuklären. Er allein, schreibt er, trage jetzt die Verantwortung für die Kinder, u. da bittet er mich, den l. Georg noch weiter zu behalten. 3 Ich erwiderte postwendend, daß ich Letzteres gewiß tun werde, u. bat um Nachricht, ob ich ihn auch unter der bisherigen Wiener Adresse I, Wächtergasse 1 erreichen kann? Dann schriebe [sic] ich nach Baden, fiele möglicherweise {4} mein Bf in fremde Hände (die Großmutter bleibt in Baden). Georg dürfte bei ihm bleiben, vermutlich weil er im Badener Orchester tätig ist. Von der Helga wissen wir noch nichts. Geht Liesl am Ende zu Prof Richtera, der jetzt in einer angenehmen Stellung ist? Na, das wäre nett.

So viel heute. Laß bald etwas hören, vielleicht weißt du schon mehr?


Dir u. der l. Frau Marie
unser Beide beste Grüße u. Küsse
die Deinen
[signed:] Heinrich u. LieLie

© Transcription William Drabkin, 2024


Galtür, Tyrol
July 19, 1929

My dear Wilhelm, 1

Right after our arrival, we had a nasty cold spell and a very extensive wintery snowfall. However, now then we had very high temperatures up until the moment I am now writing. For the first time in many days, the sky has behaved itself, which is literally comforting to the eye. How is your weather looking this year?

I already wrote you that I {2} took back half of my bank account from Mozio. He was not a little irritated. However, should I insure our luggage, take out insurance against fire and burglary for our home, accident insurance for me; in case of my or Mozio’s death should I put my precious LieLiechen at the mercy of Lisl, who would take care of her with a few shillings per month, despite my having actually set aside with him so and so many dollars and shillings? Would that be humane?

In Galtür, I wrote a postcard to Mozio in order to bring him around to reason, at least retrospectively. 2 But look, a long, sad letter emanated from him {3} in which he spoke, albeit unclearly, of a separation: Lisl moves to Vienna (okay, and where to?). He himself wants to move from Baden to Reichraming. He promised to clarify in person in Vienna. He alone, he writes, bears the responsibility for the children, and in that regard appeals to me to keep teaching Georg. 3 I wrote back immediately that I would certainly do the latter, and asked for an update on whether I can reach him at the accustomed Vienna address, I, Wächtergasse 1? Then, I wrote to Baden should {4} my letter possibly fall into foreign hands (the grandmother lives in Baden). Georg is likely to remain with him [Mozio], presumably because he plays in the Baden orchestra. We know nothing yet of Helga. Is Liesl ultimately going to Professor Richtera, who is now in a comfortable position? Well, that would be nice.

This much for today. Let us hear something from you soon, perhaps you know even more?


To you and your dear wife Marie
best wishes and kisses from us both
Your
[signed:] Heinrich and LieLie

© Translation Lee Rothfarb, 2024


Galtür, Tirol
19. 7. 29

Mein lieber Wilhelm! 1

Gleich nach unserer Ankunft hatten wir eine böse Kälte u. einen sehr ausgiebigen winterlichen Schneefall, nun dann aber haben wir sehr hohe Temperaturen gehabt bis gerade zu dem Augenblick, da ich nun schreibe. Seit vielen Tagen ist der Himmel zum 1. Mal [?erzogen], das labt förmlich das Auge. Wie sieht denn heuer Euer Klima aus?

Ich schrieb dir schon, daß ich die Hälfte meines Kontos vom l. Mozio zurück- {2} -erhalten habe. Er war nicht wenig gekränkt, aber soll ich unser Gepäck versichern, für unser Haus eine Versicherung gegen Feuer u. Einbruch, für mich eine Unfall-Versicherung abschließen, nur gerade mein th. LieLiechen sollte ich für den Todes fall in meiner oder Mozio’s Person auf die Gnade der Liesl stellen, die sie mit ein paar Schilling monatlich abfertigen würde, trotzdem ich nun wirklich so u. so viel Dollars u. Sch. bei ihm erlegte? Wäre das menschlich?

In Galtür schrieb ich eine Karte an den l. Mozio, um ihn zur Vernunft zu bringen, wenigstens nachträglich. 2 Doch siehe, von ihm lief ein langer, trauriger Bf ein, {3} worin er, allerdings noch ziemlich undeutlich, schon von einer Trennung sprach: Liesl zieht nach Wien (ja, wohin denn?), er selbst will von Baden aus Reichraming führen, mehr versprach er uns in Wien mündlich aufzuklären. Er allein, schreibt er, trage jetzt die Verantwortung für die Kinder, u. da bittet er mich, den l. Georg noch weiter zu behalten. 3 Ich erwiderte postwendend, daß ich Letzteres gewiß tun werde, u. bat um Nachricht, ob ich ihn auch unter der bisherigen Wiener Adresse I, Wächtergasse 1 erreichen kann? Dann schriebe [sic] ich nach Baden, fiele möglicherweise {4} mein Bf in fremde Hände (die Großmutter bleibt in Baden). Georg dürfte bei ihm bleiben, vermutlich weil er im Badener Orchester tätig ist. Von der Helga wissen wir noch nichts. Geht Liesl am Ende zu Prof Richtera, der jetzt in einer angenehmen Stellung ist? Na, das wäre nett.

So viel heute. Laß bald etwas hören, vielleicht weißt du schon mehr?


Dir u. der l. Frau Marie
unser Beide beste Grüße u. Küsse
die Deinen
[signed:] Heinrich u. LieLie

© Transcription William Drabkin, 2024


Galtür, Tyrol
July 19, 1929

My dear Wilhelm, 1

Right after our arrival, we had a nasty cold spell and a very extensive wintery snowfall. However, now then we had very high temperatures up until the moment I am now writing. For the first time in many days, the sky has behaved itself, which is literally comforting to the eye. How is your weather looking this year?

I already wrote you that I {2} took back half of my bank account from Mozio. He was not a little irritated. However, should I insure our luggage, take out insurance against fire and burglary for our home, accident insurance for me; in case of my or Mozio’s death should I put my precious LieLiechen at the mercy of Lisl, who would take care of her with a few shillings per month, despite my having actually set aside with him so and so many dollars and shillings? Would that be humane?

In Galtür, I wrote a postcard to Mozio in order to bring him around to reason, at least retrospectively. 2 But look, a long, sad letter emanated from him {3} in which he spoke, albeit unclearly, of a separation: Lisl moves to Vienna (okay, and where to?). He himself wants to move from Baden to Reichraming. He promised to clarify in person in Vienna. He alone, he writes, bears the responsibility for the children, and in that regard appeals to me to keep teaching Georg. 3 I wrote back immediately that I would certainly do the latter, and asked for an update on whether I can reach him at the accustomed Vienna address, I, Wächtergasse 1? Then, I wrote to Baden should {4} my letter possibly fall into foreign hands (the grandmother lives in Baden). Georg is likely to remain with him [Mozio], presumably because he plays in the Baden orchestra. We know nothing yet of Helga. Is Liesl ultimately going to Professor Richtera, who is now in a comfortable position? Well, that would be nice.

This much for today. Let us hear something from you soon, perhaps you know even more?


To you and your dear wife Marie
best wishes and kisses from us both
Your
[signed:] Heinrich and LieLie

© Translation Lee Rothfarb, 2024

Footnotes

1 Writing of this letter is recorded in Schenker’s diary for July 19, 1929: “An Wilhelm (Br.): über Mozios Scheidung (?)” “To Wilhelm (letter): concerning Mozio’s separation (?)”).

2 Probably a postcard written on July 9, though the diary entry does not say that Heinrich tried to bring his younger brother to his senses.

3 Schenker’s diary records the receipt of this letter on July 15, but not the immediate writing of a reply on his part. — The 1929/30 lessonbook shows that Heinrich taught Georg from October 28, 1929 to June 2, 1930.

Commentary

Format
4p letter (Bogen format), holograph salutation, message, valediction, and signature
Provenance
Wilhelm Schenker (document date-1938?)—Jeanette Schenker (1938?-c.1942)--Ratz, Erwin (c.1942-c.1955)--Jonas, Oswald (c.1955-1978)--University of California, Riverside (1978--)
Rights Holder
Heirs of Heinrich Schenker; deemed to be in the public domain
License
This document is deemed to be in the public domain as of January 1, 2006. Any claim to intellectual rights should be addressed to the Schenker Correspondence Project, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence[at]mus(dot)cam(dot)ac(dot)uk

Digital version created: 2024-10-01
Last updated: 2010-03-11