Downloads temporarily removed for testing purposes


Frankfurt a.M.‒Sachsenhausen
Letzter Hasenpfad 91
21 Okt 97.

Lieber Freund!

Gerne komme ich Ihrem Wunsche nach; anbei das gewünschte Schreiben. 1 Ich reise heute nach England u. ist bis Ende November meine Adreße wie unten. In England u. Rußland habe ich es für besser gehalten, um Ihnen [recte ihnen?] nichts zu spielen, da es wenig Zweck hat, aber in Deutschland nach Weihnachten, ich hoffe [?auch] in Berlin ; in Wien gebe ich diesmal auf Verlangen einen Beethoven-Abend, daher ist es [?hier] nicht möglich. Herzlichsten Dank für Ihre Bestrebungen.


Mit herzl. Grüßen
Ihr
[signed:] Eugen d’Albert

Eiligst!

Adr: per Adr Herrn Schulz-Curtius,
16, Shaftesbury Avenue,
Piccadilly, London. W.

[written sideways:] Verte!

{verso}

NB. Szalit sen. schrieb mir, er habe doch entschloßen, das [sic] Paula diesen Winter viel mehr spielen zu lassen, wie im Vorjahre! (Dies nachdem ich ihn 1500 Mk verschaffte, damit die Kleine diesen Winter nicht zu spielen brauche!!) – Er hat auch sie Herrn C. Hofmann zum Theorie-Unterricht übergeben, – der größte Blödsinn! – Mit den Leuten 2 will ich nichts mehr zu schaffen haben. Als Harmonie-Lehre brauchte die Kleine eines gediegenen, durchweg wissentschaftlich gebildeten deutschen Lehrer u. keinen polnischen Diletantten!

© Transcription Ian Bent, 2021


Frankfurt a.M.‒Sachsenhausen
Letzter Hasenpfad 91
October 21, 1897

Dear Friend,

I am glad to be getting back to you as requested: enclosed is the piece of writing you asked for. 1 Today I travel to England, where my address until the end of November will be as given below. In England and Russia I have things better organized so as not to play you [recte them?] anything, since there is little point; but in Germany after Christmas I hope [?also] in Berlin . In Vienna I am this time giving on demand a Beethoven evening, hence [?here] it is not possible.


With cordial greetings,
Your
[signed:] Eugen d’Albert

In greatest haste!

Address: c/o Mr. Schulz-Curtius,
16 Shaftesbury Avenue,
Piccadilly, London. W.

[written sideways:] P.T.O.

{verso}

NB. Szalit senior wrote me that he had definitely decided to let Paula play much more this winter than last year! (This after I procured for him 1,500 Marks in order that the little girl need not play this winter!!) – Also, he has handed her over to Mr. C. Hofmann for instruction in theory – the sheerest idiocy! – I will have nothing more to do with these people. 2 For instruction in harmony the little girl needed a sound, technically highly qualified German teacher, not a Polish dilettante!

© Translation Ian Bent, 2021


Frankfurt a.M.‒Sachsenhausen
Letzter Hasenpfad 91
21 Okt 97.

Lieber Freund!

Gerne komme ich Ihrem Wunsche nach; anbei das gewünschte Schreiben. 1 Ich reise heute nach England u. ist bis Ende November meine Adreße wie unten. In England u. Rußland habe ich es für besser gehalten, um Ihnen [recte ihnen?] nichts zu spielen, da es wenig Zweck hat, aber in Deutschland nach Weihnachten, ich hoffe [?auch] in Berlin ; in Wien gebe ich diesmal auf Verlangen einen Beethoven-Abend, daher ist es [?hier] nicht möglich. Herzlichsten Dank für Ihre Bestrebungen.


Mit herzl. Grüßen
Ihr
[signed:] Eugen d’Albert

Eiligst!

Adr: per Adr Herrn Schulz-Curtius,
16, Shaftesbury Avenue,
Piccadilly, London. W.

[written sideways:] Verte!

{verso}

NB. Szalit sen. schrieb mir, er habe doch entschloßen, das [sic] Paula diesen Winter viel mehr spielen zu lassen, wie im Vorjahre! (Dies nachdem ich ihn 1500 Mk verschaffte, damit die Kleine diesen Winter nicht zu spielen brauche!!) – Er hat auch sie Herrn C. Hofmann zum Theorie-Unterricht übergeben, – der größte Blödsinn! – Mit den Leuten 2 will ich nichts mehr zu schaffen haben. Als Harmonie-Lehre brauchte die Kleine eines gediegenen, durchweg wissentschaftlich gebildeten deutschen Lehrer u. keinen polnischen Diletantten!

© Transcription Ian Bent, 2021


Frankfurt a.M.‒Sachsenhausen
Letzter Hasenpfad 91
October 21, 1897

Dear Friend,

I am glad to be getting back to you as requested: enclosed is the piece of writing you asked for. 1 Today I travel to England, where my address until the end of November will be as given below. In England and Russia I have things better organized so as not to play you [recte them?] anything, since there is little point; but in Germany after Christmas I hope [?also] in Berlin . In Vienna I am this time giving on demand a Beethoven evening, hence [?here] it is not possible.


With cordial greetings,
Your
[signed:] Eugen d’Albert

In greatest haste!

Address: c/o Mr. Schulz-Curtius,
16 Shaftesbury Avenue,
Piccadilly, London. W.

[written sideways:] P.T.O.

{verso}

NB. Szalit senior wrote me that he had definitely decided to let Paula play much more this winter than last year! (This after I procured for him 1,500 Marks in order that the little girl need not play this winter!!) – Also, he has handed her over to Mr. C. Hofmann for instruction in theory – the sheerest idiocy! – I will have nothing more to do with these people. 2 For instruction in harmony the little girl needed a sound, technically highly qualified German teacher, not a Polish dilettante!

© Translation Ian Bent, 2021

Footnotes

1 Not preserved with letter.

2 i.e. the Szalit family.

Commentary

Format
2p letter, Bogen format, holograph salutation, message, valediction, signature, and postscript
Provenance
Schenker, Heinrich (date of entry-1935)--Schenker, Jeanette (1935-c.1942)--Ratz, Erwin (c.1942-c.1945)--Jonas, Oswald (c.1945-1978)--University of California, Riverside (1978--)
Rights Holder
Heirs of Eugen d'Albert; deemed to be in the public domain
License
All reasonable attempts have been made to identify the heirs or representatives of Eugen d'Albert. This document is deemed to be in the public domain. Any claim to intellectual rights on this document should be addressed to the Schenker Correspondence Project, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence[at]mus(dot)cam(dot)ac(dot)uk.

Digital version created: 2021-10-24
Last updated: 2011-04-15