Downloads temporarily removed for testing purposes

[photograph of hotel in rondel]
IMPERIAL HOTEL
TORQUAY.
F. FISCHER, Manager
21 Nov. 1897

Lieber Freund!

Ich schulde Ihnen noch eine Antwort über Ihre Anfrage betreffs des neusten Kindes meiner Muse „die Abreise.” 1 Gewiß würde ich mich herzlich freuen, wenn Sie etwas über diese Oper u. „Gernot“ 2 für die „Zukunft“ schrieben; 3 es würde mir auch von grossen Nutzen sein. Ich muß Sie jedoch freundlichst {2} ersuchen, noch bis Mitte Jänner damit zu warten, da ich dann erst Ihnen eine Partitur zusenden kann: den Klavierauszug sogar viel später. Zu Weihnachten hoffe ich Ihnen das Textbuch senden zu können.

Die kleine ZSzalit scheint von beiden Hoffmann’s in Beschlag genommen worden zu sein u. studiert fleissig beim [?Alten], wie ich höre. Von den Leuten 4 selbst habe ich niemals etwas darüber gehört u. werde {3} ich mich keinesfalls ferner mit der Kleinen beschäftigen. Es thut mir nur leid um die verlorne Zeit – dieses Jahr hat sie gewiß über 50 Stunden von mir gehabt!

Wenn Sie schreiben, immer noch der Frankfurter Adresse.


Mit herzl. Grüßen
Ihr getreuer
[signed:] Eugen d’Albert.

Sehr eilig!

© Transcription Ian Bent, 2021

[photograph of hotel in rondel]
IMPERIAL HOTEL
TORQUAY
F. FISCHER, Manager
November 21, 1897

Dear Friend,

I still owe you a reply to your query regarding the newest child of my muse, Die Abreise. 1 I should most certainly be delighted if you were to write something about this opera and Gernot, 2 for Die Zukunft . 3 It would also be very useful to me. I must, however, {2} beg you most kindly to hold off on that until the middle of January, since not until then will I be able send you a score; the piano reduction even a lot later. I hope to be able to send you the libretto around Christmas.

The little Szalit appears to have been commandeered by the two Hoffmanns and is studying assiduously, I hear, with the old one. I have never heard anything of this from the people 4 themselves, and will {3} have nothing more whatsoever to do the little girl. I grieve over the lost time – she has had well over fifty lessons from me this year!

When you write, continue to use the Frankfurt address.


With cordial greetings,
Your faithful
[signed:] Eugen d’Albert.

In great haste!

© Translation Ian Bent, 2021

[photograph of hotel in rondel]
IMPERIAL HOTEL
TORQUAY.
F. FISCHER, Manager
21 Nov. 1897

Lieber Freund!

Ich schulde Ihnen noch eine Antwort über Ihre Anfrage betreffs des neusten Kindes meiner Muse „die Abreise.” 1 Gewiß würde ich mich herzlich freuen, wenn Sie etwas über diese Oper u. „Gernot“ 2 für die „Zukunft“ schrieben; 3 es würde mir auch von grossen Nutzen sein. Ich muß Sie jedoch freundlichst {2} ersuchen, noch bis Mitte Jänner damit zu warten, da ich dann erst Ihnen eine Partitur zusenden kann: den Klavierauszug sogar viel später. Zu Weihnachten hoffe ich Ihnen das Textbuch senden zu können.

Die kleine ZSzalit scheint von beiden Hoffmann’s in Beschlag genommen worden zu sein u. studiert fleissig beim [?Alten], wie ich höre. Von den Leuten 4 selbst habe ich niemals etwas darüber gehört u. werde {3} ich mich keinesfalls ferner mit der Kleinen beschäftigen. Es thut mir nur leid um die verlorne Zeit – dieses Jahr hat sie gewiß über 50 Stunden von mir gehabt!

Wenn Sie schreiben, immer noch der Frankfurter Adresse.


Mit herzl. Grüßen
Ihr getreuer
[signed:] Eugen d’Albert.

Sehr eilig!

© Transcription Ian Bent, 2021

[photograph of hotel in rondel]
IMPERIAL HOTEL
TORQUAY
F. FISCHER, Manager
November 21, 1897

Dear Friend,

I still owe you a reply to your query regarding the newest child of my muse, Die Abreise. 1 I should most certainly be delighted if you were to write something about this opera and Gernot, 2 for Die Zukunft . 3 It would also be very useful to me. I must, however, {2} beg you most kindly to hold off on that until the middle of January, since not until then will I be able send you a score; the piano reduction even a lot later. I hope to be able to send you the libretto around Christmas.

The little Szalit appears to have been commandeered by the two Hoffmanns and is studying assiduously, I hear, with the old one. I have never heard anything of this from the people 4 themselves, and will {3} have nothing more whatsoever to do the little girl. I grieve over the lost time – she has had well over fifty lessons from me this year!

When you write, continue to use the Frankfurt address.


With cordial greetings,
Your faithful
[signed:] Eugen d’Albert.

In great haste!

© Translation Ian Bent, 2021

Footnotes

1 Die Abreise, opera, libretto by A. von Sporck, first performed Frankfurt, October 20, 1898.

2 Gernot, opera, libretto by G. Kastropp, first performed Mannheim, April 11, 1897.

3 Schenker ceased writing for Die Zukunft in May 1897. In the following twelve months he contributed only to the Neue Revue, after which there was a gap until January 1901. He seems not to have fulfilled d’Albert’s request.

4 d’Albert is referring collectively to the Szalit family, in particular to her father, Simon Szalit.

Commentary

Format
3p letter, printed photograph in oval decorative frame with address below, holograph salutation, message, valediction, and signature
Provenance
Schenker, Heinrich (date of entry-1935)--Schenker, Jeanette (1935-c.1942)--Ratz, Erwin (c.1942-c.1945)--Jonas, Oswald (c.1945-1978)--University of California, Riverside (1978--)
Rights Holder
Heirs of Eugen d'Albert; deemed to be in the public domain
License
All reasonable attempts have been made to identify the heirs or representatives of Eugen d'Albert. This document is deemed to be in the public domain. Any claim to intellectual rights on this document should be addressed to the Schenker Correspondence Project, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence[at]mus(dot)cam(dot)ac(dot)uk.

Digital version created: 2021-10-25
Last updated: 2011-04-15