{recto}
Deutsche Reichspost
Postkarte

An Herrn Dr Schenker.
Komponist
in Wien. IV [recte III]
Richardgasse 11.

[postmark:] || FRANKFURT | SACHSENHAUSEN | 18. 10. 97 | 5-6 N ||
[postmark:] || WIEN R/3 | BESTELLT | 20. 10. 97 | 13 11 V ||

{verso}
Frankfurt a. M.–Sachsenhausen
Letzter Hasenpfad 91
18 Okt 97.

Lieber Herr Dr.!

Ich habe heute Herrn Szalit sen. geschrieben, daß ich jede Verantwortung für die weitere Entwicklung der Paula ablehne. Die Leute handeln [illeg. word] wie es ihnen passt, wollen die Kleine diesen Winter noch mehr spielen lassen, wie im vorigen Jahre u.s.w. Nachdem ich die Summe von 1500 Mk ihr von der Liszt-Stiftung verschafft hatte, mit der Befundung, daß sie diesen Winter nicht zu spielen brauche, werde ich in eine schwierige Lage versetzt. Sie studirt jetzt Theorie u. [?B…] bei Herrn C. Hofmann! 1 Eine sonderbare Wahl! Die Suite gehört ihr der Kleinen ich sollte ihr die Gavotte vereinfachen u. nachsenden, wußte aber ihre Adresse nicht.


Herzl. Grüße
Ihr ergebener
[signed:] E. d‘Albert.

© Transcription Ian Bent, 2021

{recto}
German Imperial Post
Postcard

To Dr Schenker
Composer
in Vienna IV [recte III]
Richardgasse 11

[postmark:] || FRANKFURT | SACHSENHAUSEN | 18. 10. 97 | 5-6 P.M. ||
[postmark:] || VIENNA R/3 | DELIVERED | 20. 10. 97 | 13 11 A.M. ||

{verso}
Frankfurt a. M.–Sachsenhausen
Letzter Hasenpfad 91
October 18, 1897

Dear Dr. [Schenker],

Today I have written to Mr. Szalit senior to disclaim any responsibility for the further development of Paula. Those people treat [illeg. word] just as it pleases them; they want the little girl to still go on playing this winter as in the previous year, etc. Since I had procured the sum of 1,500 Marks for her from the Liszt Foundation with the recommendation that she needed not to play this winter, I was placed in an awkward situation. She is now studying theory and [?B…] with Mr. C. Hofmann! 1 A strange choice! The suite belongs to her the little girl . I should have simplified the Gavotte and send it to her, but I did not have her address.


With cordial greetings,
Your devoted
[signed:] E. d‘Albert.

© Translation Ian Bent, 2021

{recto}
Deutsche Reichspost
Postkarte

An Herrn Dr Schenker.
Komponist
in Wien. IV [recte III]
Richardgasse 11.

[postmark:] || FRANKFURT | SACHSENHAUSEN | 18. 10. 97 | 5-6 N ||
[postmark:] || WIEN R/3 | BESTELLT | 20. 10. 97 | 13 11 V ||

{verso}
Frankfurt a. M.–Sachsenhausen
Letzter Hasenpfad 91
18 Okt 97.

Lieber Herr Dr.!

Ich habe heute Herrn Szalit sen. geschrieben, daß ich jede Verantwortung für die weitere Entwicklung der Paula ablehne. Die Leute handeln [illeg. word] wie es ihnen passt, wollen die Kleine diesen Winter noch mehr spielen lassen, wie im vorigen Jahre u.s.w. Nachdem ich die Summe von 1500 Mk ihr von der Liszt-Stiftung verschafft hatte, mit der Befundung, daß sie diesen Winter nicht zu spielen brauche, werde ich in eine schwierige Lage versetzt. Sie studirt jetzt Theorie u. [?B…] bei Herrn C. Hofmann! 1 Eine sonderbare Wahl! Die Suite gehört ihr der Kleinen ich sollte ihr die Gavotte vereinfachen u. nachsenden, wußte aber ihre Adresse nicht.


Herzl. Grüße
Ihr ergebener
[signed:] E. d‘Albert.

© Transcription Ian Bent, 2021

{recto}
German Imperial Post
Postcard

To Dr Schenker
Composer
in Vienna IV [recte III]
Richardgasse 11

[postmark:] || FRANKFURT | SACHSENHAUSEN | 18. 10. 97 | 5-6 P.M. ||
[postmark:] || VIENNA R/3 | DELIVERED | 20. 10. 97 | 13 11 A.M. ||

{verso}
Frankfurt a. M.–Sachsenhausen
Letzter Hasenpfad 91
October 18, 1897

Dear Dr. [Schenker],

Today I have written to Mr. Szalit senior to disclaim any responsibility for the further development of Paula. Those people treat [illeg. word] just as it pleases them; they want the little girl to still go on playing this winter as in the previous year, etc. Since I had procured the sum of 1,500 Marks for her from the Liszt Foundation with the recommendation that she needed not to play this winter, I was placed in an awkward situation. She is now studying theory and [?B…] with Mr. C. Hofmann! 1 A strange choice! The suite belongs to her the little girl . I should have simplified the Gavotte and send it to her, but I did not have her address.


With cordial greetings,
Your devoted
[signed:] E. d‘Albert.

© Translation Ian Bent, 2021

Footnotes

1 C. Hoffmann: a Karl Hoffman (1835–1909), composer, violinist in the Court Orchestra, and professor of violin at the Vienna Conservatory 1875–80 seems an unlikely candidate; d’Albert in OJ 9/6, [23], October 23, 1897, refers to him as “a Polish dilettante,” and in OJ 9/6, [25], November 21, 1897, he speaks of Szalit having been “comandeered by the two Hoffmanns.”