{recto}
[All in a decorative rule-frame]

[Absender:] H Schenker
III., Reisnerstr. 38

[An:] Hn Direktor Emil Hertzka
I., Reichsrathsstr. 9
Universal-Edition

[postmark:] || 1/1 WIEN 15 | 6.V. 12 [illeg] | * P * ||
[postmark:] || [illeg] WIEN 10 | – 6.V.1. VII 30 | * P * ||

{verso}

Sehr geehrter Herr Direktor!

Ihrer so freundlichen Einladung morgen Montag zu folgen, 1 ist mir leider aus zeittechnischen Gründen vollständig unmöglich. Seitdem die auch Ihnen bekannte Frau Deutsch aus Indien zurückgekehrt ist, sind alle Schüler wieder complet hier u. da ich ihnen gegenüber durch ein Jahrespauschale gebunden bin, habe ich nicht einmal die Möglichkeit, Stunden zu tauschen oder dgl. Alle Vormittage u. Nachmittage (Dienstag u. Freitag sogar bis 8h Abends!) sind besetzt u. daher bitte ich Sie, mir vielleicht zur Mittagszeit, oder nach Tisch, oder endlich Abends die Gelegenheit zu geben, Sie zu treffen, falls Sie nicht vorziehen sollten, sich schriftlich zu äußern. Wie Sie wollen.


Mit besten Grüßen.
I[h]r ergeb[ener]
[signed:] H Schenker


Wien, 5. Mai 1912

© Transcription Ian Bent, 2006, 2023

{recto}
[All in a decorative rule-frame]

[From:] H. Schenker
[Vienna] III, Reisnerstraße 38

[To:] Director Emil Hertzka
[Vienna] I, Reichsrathsstraße 9
Universal Edition

[postmark:] || 1/1 VIENNA 15 | 6.V. 12 [illeg] | * P * ||
[postmark:] || [illeg] VIENNA 10 | – 6.V.1. VII 30 | * P * ||

{verso}

Dear Director,

Unfortunately, it is absolutely impossible for me, for reasons of scheduling, to comply with your very kind invitation for Monday morning. 1 Now that Mrs. Deutsch, with whom you are acquainted, has returned from India, all my pupils are fully in attendance again, and since I am contracted to them all by a year's lump-sum payment, there is never any scope for swapping lesson times or such like. Every single morning and afternoon is booked up (Tuesdays and Fridays actually until 8 p.m.!). Hence I would ask if you could perhaps find an opening for me to call on you at midday or after lunch, or lastly in the evening, should you not prefer to put your thoughts in writing. Just as you wish.


With best wishes,
Your devoted
[signed:] H. Schenker


Vienna, May 5, 1912

© Translation Ian Bent, 2006, 2023

{recto}
[All in a decorative rule-frame]

[Absender:] H Schenker
III., Reisnerstr. 38

[An:] Hn Direktor Emil Hertzka
I., Reichsrathsstr. 9
Universal-Edition

[postmark:] || 1/1 WIEN 15 | 6.V. 12 [illeg] | * P * ||
[postmark:] || [illeg] WIEN 10 | – 6.V.1. VII 30 | * P * ||

{verso}

Sehr geehrter Herr Direktor!

Ihrer so freundlichen Einladung morgen Montag zu folgen, 1 ist mir leider aus zeittechnischen Gründen vollständig unmöglich. Seitdem die auch Ihnen bekannte Frau Deutsch aus Indien zurückgekehrt ist, sind alle Schüler wieder complet hier u. da ich ihnen gegenüber durch ein Jahrespauschale gebunden bin, habe ich nicht einmal die Möglichkeit, Stunden zu tauschen oder dgl. Alle Vormittage u. Nachmittage (Dienstag u. Freitag sogar bis 8h Abends!) sind besetzt u. daher bitte ich Sie, mir vielleicht zur Mittagszeit, oder nach Tisch, oder endlich Abends die Gelegenheit zu geben, Sie zu treffen, falls Sie nicht vorziehen sollten, sich schriftlich zu äußern. Wie Sie wollen.


Mit besten Grüßen.
I[h]r ergeb[ener]
[signed:] H Schenker


Wien, 5. Mai 1912

© Transcription Ian Bent, 2006, 2023

{recto}
[All in a decorative rule-frame]

[From:] H. Schenker
[Vienna] III, Reisnerstraße 38

[To:] Director Emil Hertzka
[Vienna] I, Reichsrathsstraße 9
Universal Edition

[postmark:] || 1/1 VIENNA 15 | 6.V. 12 [illeg] | * P * ||
[postmark:] || [illeg] VIENNA 10 | – 6.V.1. VII 30 | * P * ||

{verso}

Dear Director,

Unfortunately, it is absolutely impossible for me, for reasons of scheduling, to comply with your very kind invitation for Monday morning. 1 Now that Mrs. Deutsch, with whom you are acquainted, has returned from India, all my pupils are fully in attendance again, and since I am contracted to them all by a year's lump-sum payment, there is never any scope for swapping lesson times or such like. Every single morning and afternoon is booked up (Tuesdays and Fridays actually until 8 p.m.!). Hence I would ask if you could perhaps find an opening for me to call on you at midday or after lunch, or lastly in the evening, should you not prefer to put your thoughts in writing. Just as you wish.


With best wishes,
Your devoted
[signed:] H. Schenker


Vienna, May 5, 1912

© Translation Ian Bent, 2006, 2023

Footnotes

1 As per OC 52/88, May 4, 1912. Sofie Deutsch is the first of three pupils (the others being Miss Newlov and Angi Elias) having lessons on Mondays.