Sehr geehrter Herr Direktor! 1

Beiliegend die vollzogene Korrektur. 2

Besten Dank für die liebenswürdige Versendung der Orn. an De Lange u.s.w.

Bei der ersten besten Gelegenheit will ich bei Ihnen eintreffen.


Mit ausgezeichneter Hochachtung
ergb.
[signed:] H Schenker

2. 10. 08

[UE receipt stamp:] 7918

© Transcription Ian Bent, 2005, 2016



Dear Director, 1

Enclosed is the completed proof. 2

Many thanks for very kindly sending Ornamentation to De Lange etc.

I will take the first possible opportunity to come and see you.


With kind regards
Your devoted
[signed:] H Schenker

October 2, 1908

[UE receipt stamp:] 7918

© Translation Ian Bent, 2005, 2016



Sehr geehrter Herr Direktor! 1

Beiliegend die vollzogene Korrektur. 2

Besten Dank für die liebenswürdige Versendung der Orn. an De Lange u.s.w.

Bei der ersten besten Gelegenheit will ich bei Ihnen eintreffen.


Mit ausgezeichneter Hochachtung
ergb.
[signed:] H Schenker

2. 10. 08

[UE receipt stamp:] 7918

© Transcription Ian Bent, 2005, 2016



Dear Director, 1

Enclosed is the completed proof. 2

Many thanks for very kindly sending Ornamentation to De Lange etc.

I will take the first possible opportunity to come and see you.


With kind regards
Your devoted
[signed:] H Schenker

October 2, 1908

[UE receipt stamp:] 7918

© Translation Ian Bent, 2005, 2016

Footnotes

1 Writing of this letter is not recorded in Schenker's diary.

2 The proof of the Foreword to the Instrumentations-Tabelle . See OC 52/27, October 1, 1908, postscript.