Browse by
WSLB 373 - Handwritten letter from Schenker to Hugo Winter (UE), dated December 30, 1926
Sie sagten mir seinerzeit die Tantièmen-Abrechnung für die Theoriebände halbjährig zu u. so ghielten Sie es schon im J. 1926. Dürfte ich Sie um die Fortsetzung dieser Übung bitten? Die Neujahrswünsche Ihnen u. Ihrem Verlag auf der beste [?erreichend] [written across letter at top in unknown hand: ⇧ "erl 31/XII. 26"] © Transcription Ian Bent, 2012 |
Some time ago you promised [to send] me the royalty statement for the theory volumes half-yearly, and you kept this up as far as the year 1926. Might I ask you to continue this practice? [?Extending] New Year's best wishes to you and your Press. [written across letter at top in unknown hand: ⇧ "dealt with 31/XII. 26"] © Translation Ian Bent, 2012 |
Sie sagten mir seinerzeit die Tantièmen-Abrechnung für die Theoriebände halbjährig zu u. so ghielten Sie es schon im J. 1926. Dürfte ich Sie um die Fortsetzung dieser Übung bitten? Die Neujahrswünsche Ihnen u. Ihrem Verlag auf der beste [?erreichend] [written across letter at top in unknown hand: ⇧ "erl 31/XII. 26"] © Transcription Ian Bent, 2012 |
Some time ago you promised [to send] me the royalty statement for the theory volumes half-yearly, and you kept this up as far as the year 1926. Might I ask you to continue this practice? [?Extending] New Year's best wishes to you and your Press. [written across letter at top in unknown hand: ⇧ "dealt with 31/XII. 26"] © Translation Ian Bent, 2012 |
Footnotes1 Writing of this letter is recorded in Schenker's diary at OJ 3/9, p. 3019, December 30, 1926: "An die Buchhaltung der U.-E. (Br.): ersuche um die fälligen Tantiemen. ("To the book-keeping department of UE (letter): I inquire about the royalty payments that are [still] due."). |